Gustavo Adolfo BEcquer. Rima primera

Мне знакома великая странная ода,
Зарю возвестившая в ночи души.
В её строках звучат ритмы,
Такие, что даже воздух отбрасывает тени.

Я желаю написать тебе о человеке,
Укротившем восставший, ничтожный язык,
И слова применить при этом,
Означающие смех и вздохи, цвета и ноты.

Но всё же тщетно бороться. Нет суммы,
Способной его запереть, и тогда…
О прелестница!
Если руки твои в моих ладонях,
Я только тебе прошепчу эту оду.

* * *

Yo sE un himno gigante y extran’o
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas pAginas son de este himno
cadencias que el aire dilata en la sombras.

Yo quisiera escribirle, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma,
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.

Pero en vano es luchar; que no hay cifra
capaz de encerrarle, y apenas ;oh hermosa!
si teniendo en mis manos las tuyas
pudiera, al oIdo, cantArtelo a solas.


Рецензии