Доброй ночи! перевод

Доброй? О, нет, как зол тот час,
Что разлучает нас напрасно.
Останься здесь и в этот раз
Пусть будет доброй ночь,
Пусть будет доброй ночь,
Пусть будет ночь прекрасна.
Как мне назвать ее?
Твои слова лишь пожелания
И ошибка,
Не говори прощальных слов
И будет доброй ночь,
Гоня разлуку прочь,
Оставив лишь любовь!
В сердцах, что рядом,
Что в унисон стучат
От ночи до рассвета.
Прощаний нет, любовь моя
Пусть будет доброй ночь!
Но доброй без тебя,
Не будет эта ночь.


Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.

How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood —
Then it will be — good night.

To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night

Перси Биши Шелли

Перевод песни Давида Тухманова « Доброй ночи».


Рецензии
Прочитала ваш перевод. У вас он больше приближен к современности./а я как то тяготею к классике/Зато ваш можно петь!:)

Ирина Давыдова 5   07.09.2020 20:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина, за внимание. Я этот текст именно в музыку вписывала, стараясь максимально приблизиться к оригиналу, но я тоже привержена классическим формам, но тут вышло так:)
С уважением.

Юлия Орловская   07.09.2020 20:42   Заявить о нарушении