предвиденье - не лучший вариант...
фантоши* танец кажется условным
и дождик за окном, сродни бездомным,
в ладонь собрал обилие грехов…
зачем-то воду лил на жернова
/едва ль в мучицу перемелет горечь/
доверившись всецело аксиоме,
сегодня правит миром тишина…
предвиденье – не лучший вариант
и музыка пугающе свирепа,
а листопад смахнув с мольберта лето,
не сразу осознал, что виноват…
прикрыв до срока каменной грядой,
оставил след /от липкой лжи/ по краю
и я /в молчанье/ клейкость растворяю,
разбавив тишь целебною водой…
шутам по нраву диссонанс узла –
освобожденье нити скоротечно,
когда исполнен танец безупречно,
а управлял всем этим рыцарь зла…
пытаясь разорвать порочный круг,
совью покрепче нить из лунной пряжи –
здесь каждый поворот чрезмерно важен
и /яростной стремнины/ сочный звук…
* (от итал. Fantoccio) - кукла, чучело, марионетка
06.09.2020
Свидетельство о публикации №120090601013