Из Якуба Коласа. Иди... рус, укр, бел
-------------
Але тепер ти помреш,
Не існує такого поняття, як червоний, чорний,
Ну, назва не має значення
А з іншого боку не соромтесь!
-с роздела XXX "Смерть Михаила", мо "Нова земля"
грамотність
переглянути всі переклади з Якуба Колас а мома земля ".
НА БЕЛОРУССКОМ:
----------------
Але раз ты наважыў дзела,
Ідзі станоўка, роўна, смела,
Ідзі, назад не аглядайся
І на другіх не пакладайся!
—з раздзела XXX "Смерць Міхала", паэма "Новая зямля"
Літаратура
НА РУССКОМ:
-----------
Но раз ты решил дело,
Иди без остановки ровно, смело,
Иди, назад не оглядывайся
И на других не полагайся!
-с раздела XXX "Смерть Михаила", поэма "Новая земля"
литература
см выше переводы из поэмы Якуба Коласа "Новая земля".
Свидетельство о публикации №120090308907