Сказка для Каролины

ТАЙНЫ ПАРИЖСКОГО ЛУВРА
(к юбилею внучки)
          1.
Динь-динь, дили-дон,
Едет, едет царь Платон,
Едет с дочкою родной
И со свитою большой,
Честь по чести, без обмана
Ездит он по разным странам
Не кутить и не гулять -
Дочке принца отыскать.
--------------------------
Отъезжая рано, с зорькой,
Сына он оставил Борьку
Править русской стороной -
Сыну шёл тридцать восьмой
От рожденья уже годик.
Боря был нормальный вроде,
И страну, решил Платон,
Не должОн профукать он.
Две победы очень славных
Вот совсем, совсем недавно
Царь весною одержал.
Потому-то вОрог знал -
Его войско, как зеницу,
Бережёт свою границу.

Правда есть одна тревога -
Либералы. Их немного,
Но они страшней врага.
Если что, быстрей в бега,
Осквернят всё, предадут,
С потрохами продадут.
"Только твёрдая рука
Не допустит бардака,-
Говорил Платон,- итак,
Нужен пряник и кулак.
Твёрдо правь, народ не зли
И с реформой не шали..."
Посадив в карету дочь,
Царь Платон отъехал прочь.

          2.
Засиделась в девках Лиза -
Год двадцатый уже близок...
Выпал путь им очень длинный
Через горы и долины,
Через реки и моря...
В первых числах сентября
Его царственный кортеж
Позади оставил Льеж.
И в Париж под перезвон
Въехал с дочкой царь Платон.

Правил Францией Филипп...
К сожаленью он охрип,
От простуды и в постели
Встретил гостя на неделе.
Филя долго извинялся,
А когда совсем поднялся,
Тут же слугам приказал
Подготовить пышный бал
В честь приехавших гостей.
От таких благих вестей
Разрыдался царь Платон
И сказал:"Я, брат, польщён!"

Он нашёл учителей
Для любимицы своей,
Чтоб учили Лизу танцам
И французским реверансам
И придворному кокетству.
Царь плевался, только средства
Для дочурки не жалел,
Всем платил и всё терпел.

          3.
Филин старшенький сынок
И красив был и высок.
И к тому же этот сын
Звался просто-АвгустИн.
А второй сынок Филиппа
Был по имени АгрИппа.
Он уродлив был, горбат,
Но умён, не то что брат.

Ходит важно Августин,
Как напыщенный павлин.
Перед ним должны склоняться,
Красотою восхищаться.
Трубадуры, менестрели
О красотах его пели.
На пирушках и балах
Дамы все кричали:"Ах,
Как прекрасен Августин,
Королевский старший сын!"
И, вздохнувши так натужно,
Должны были падать дружно...
За него-то и наверно
Царь хотел отдать царевну.

          4.
Что могу сказать про Лизу? -
Хороша была, капризам
Не подвержена она.
Чуть застенчива, скромна,
Никогда не знала скуки,
Да, и к месту её руки
Бог, мне кажется, пришил.
Она часто для души
Вышивала и вязала,
И рецептов много знала.

Царь дочурку обожал,
Он ей часто потакал...
Отказала многим Лиза
Принцам всяким и маркизам.
Царь держался и терпел,
Только есть всему предел -
Рассердился старый очень
И сказал упрямой дочке:
"Я, как старший, как отец,
Поведу тя под венец,-
И добавил после хрипло,-
Хоть за младшего Агриппу..."
Он нахмурился сурово:
"Как железо моё слово!
В Лувре мы недавно в зале
С братом Филей поболтали
И решили породниться...
Так что, красная девица,
Не перечь мне беспричинно,
Выйдешь ты за Августина!"

          5.
За два дня до разговора
Увидала Лиза вора,
Сидя тихо у окна.
Встрепенулась вся она.
Тень мелькнула и пропала.
Лиза вышла. Дверь подвала
Оказалась незакрытой.
Закричать? Но тут же свита
Прибежит...Вот чуть дыша,
По ступеням вниз пошла
Осторожно Лизавета.
Вдруг пробился лучик света,
И к нему тайком она...
Гробовая тишина
В подземелье там стояла.
В келье тускло догорала
Одинокая свеча.
С серой шубой на плечах
У свечи сидел Агриппа,
Нелюбимый сын Филиппа.

Затаилась тут царевна,
Но горбун сказал напевно:
"Ты, принцесса, успокойся
И меня совсем не бойся.
Не колдун я, не злодей,
Не бросаюсь на людей.
Заходи, да не дрожи..."
И присесть ей предложил.
В дверь шагнула Лизавета,
Села с края табурета.
Собеседник был угрюм.
Погружённый в бездну дум,
Был он просто некрасив.
Взгляд свой, долу опустив,
Вдруг воскликнула царевна:
"Как несчастны вы,наверно!.."

Тут Агриппа улыбнулся,
А потом вдруг оглянулся,
Показал на полки книг
И сказал:"Как среди них
Можно быть несчастным мне?
Здесь, читая в тишине,
Становлюсь я капитаном
И вожу по океанам
Быстроходные суда,
Я хожу по городам,
На вершины поднимаюсь,
Погибаю, возрождаюсь
И брожу по джунглям диким,
Здесь могу я быть великим,
Здесь смеюсь я и рыдаю,
Зло я здесь одолеваю...
Только в царстве этих книг
Счастлив я. Хотя б на миг
Я могу во тьме густой
Вознестись над суетой!"

Он умолк. Ей было стыдно
За вопрос, и было видно,
Как вползает в щель окна
Любопытная луна.

          6.
"Знаю, что тебя тревожит,-
Голос стал его чуть строже,-
Ты хотела бы узнать
Кто помог таким мне стать?"
Положив на стол перчатку,
Он сказал:"Что ж по порядку
Расскажу тебе о главном,-
Полилась его речь плавно,-
Это было в раннем детстве,
Жили в нашем королевстве
Два наследника престола -
Дело, в общем-то, простое,
Близнецами они были.
При дворе их все любили,
Баловали их, пока
Деда Генриха рука
Подписала вдруг указ,
По которому тотчас
Отдавался Карлу трон,
Дядя стал наследник. Он,
Я не знаю почему,
Очень деду моему
Приглянулся. Сам же дед
Умер через пару лет,
От чего не знаю помер...
И стал старшим дядя в доме.

Мой папаня загрустил -
Может злобу затаил,
Может в чём и виноват
Мой отец...Да только брат
Карл внезапно заболел
И на небо отлетел.
Вот тогда-то наконец
Королём стал мой отец.
Слухи разные ходили,
Дескать, дядю отравили.
Правда это или нет
Знает лишь Господь ответ.

          7.
Вскоре и со мной тогда
Приключилася беда -
Было мне всего лет пять,
В башне я любил играть.
Как-то летом утром ранним
Я, избавившись от няни,
Оказался на окне,
Что под крышей на стене,
Поскользнулся и сорвался,
Не разбился, но остался
Я калекою навек...
Светит мне теперь весь век
В этой келье прозябать...
Горевал отец, а мать
Через месяц умерла,
Видно горя не снесла -
Так она меня любила..."

Догорела и остыла
В келье тусклая свеча.
Он немного помолчал
И продолжил неспеша:
"До сих пор болит душа...
Но болит, нет, не от горя,
От того, что стали вскоре
Приходить ко мне виденья
В час ночной по воскресеньям.
Вот уже пятнадцать лет
Мне от них спасенья нет...
Дядя Карл ко мне приходит,
Чёрных глаз с меня не сводит,
Изучающе глядит
И с издёвкой говорит:
"Как, племяничек, живёшь,
Носишь горб, не устаёшь?
Пострадал ты больше всех
За отцовский тяжкий грех..."
Так воскресными ночами
Он холодными устами
Постоянно мне твердит:
"У тебя всё впереди,
Красота к тебе вернётся,
И проклятый горб сорвётся,
Если сможешь хладнокровно,
По парижски в двадцать ровно,
В день помолвки Августина
Ему нож загнать ты в спину...
Поделюсь с тобой секретом-
Брат не знает мой об этом-
Но, поверь, не сможет он
Помешать тебе. Ты трон
С красотой себе добудешь
И успешно править будешь."

Нет от этого спасенья...
Превратились воскресенья
Для меня с тех пор в кошмар,
Часто снится, как удар
Наношу я в спину брата,
Как сажусь на трон проклятый..."
Речь свою закончил принц,
Прилетела стайка птиц
И уселась у окошка,
На охоту вышла кошка.
Тихо двигалось с востока
Утро.И вздохнув глубоко,
Лиза тихо прошептала:
"Я такого не встречала
В своей жизни никогда...
Что за день пришёл, среда?..
А помолвка в воскресенье...
Тебе надо, без сомненья,
Быть на празднике, Агриппа!"
Дверь закрылась вдруг со скрипом,
И сказала что-то Лиза,
Наклонившись к принцу низко.
Что она ему сказала,
Дверь услышать помешала.

          8.
Спорить с батюшкой не стала
Лизавета, а сказала:
"Что ж, отец, прости, всё ясно -
Я готова, я согласна..."
Поначалу царь Платон
Был, конечно, удивлён
Поведенью Лизаветы,
Но затем он свыкся с этим
И решил, что дочь смирилась,
Воле царской покорилась.
Трудной выдалась суббота -
Вся она прошла в заботах.
Тратил царь большие суммы
На брильянты и костюмы -
Дочь должна иметь успех
И затмить придворных всех!

Подготовка, хоть со скрипом,
Всё же шла. Глаза Филиппа
Не смыкались третью ночь,
Мысли чёрные он прочь
От себя подальше гнал -
Тут уж было не до сна.
Сам король был рад за сына -
Наконец у Августина
Жена будет и, как знать,
Вдруг сумеет повлиять
Она всё-таки на мужа,
С головой он станет дружен
И погрузится с охотой
В государевы заботы.

          9.
Ну, а младший сын, Агриппа,
Головная боль Филиппа.
Он не кажет много лет
Глаз своих на белый свет.
От балов и от веселья
Отказался. В подземелье
Сам себя он заточил,
Очень редко выходил,
Но помочь отцу старался
И во многих разбирался
Государственных делах.
Но Агриппу держит страх,
На душе его паскудно,
Ведь избавится так трудно
От идеи убить брата,
Чтоб вернуть себе обратно
Красоту, здоровье, стать.
Ну, а там ещё как знать,
Вдруг внезапно и нежданно
Всё окажется обманом?
Хотя можно мне, наверно,
Сделать, как велит царевна -
Эта русская умна...
Хотя может врёт она?
Нет же, нет! Её глаза,
Когда всё ей рассказал,
Были грУстны, слёз полны...

Над Парижем диск луны
Полз устало и со скрипом.
У окна сидел Агриппа
И глядел куда-то в ночь,
Отгоняя мысли прочь.

          10.
Вот настало воскресенье.
Все король приготовленья
Завершил, как и хотел.
Лувр начищенный блестел
И готов был в девятнадцать
Непременно открываться,
Чтоб встречать своих гостей.
Всяких разных новостей
Любопытный ждал Париж.
А под свод дворцовых крыш
Собирались гости дружно
Из стран северных и южных,
Из заморских всех провинций,
Чтоб помолвку видеть принца.

Шумно двери отворились,
Пары в танце закружились.
Кто постарше вёл беседы
Про сраженья и победы,
Про охоту и дуэли...
Но все ждали и хотели
Лизу с принцем увидать,
Счастья паре пожелать.
Коль помолвка состоится,
С ними рядом засветиться
И при всём честном народе
Сделать что-то селфи вроде.

Время медленно плетётся
И гостям давно неймётся
Всем увидеть молодых.
И никто не ждал беды,
Что вот-вот должна случиться...
А вокруг, повсюду-лица,
Шлейфы, шляпы и вуали
Колыхались и дрожали,
Танцевали и шутили -
В напряжении все были.

Пять минут до двадцати...
Голос вдруг оповестил:
"С дочкой русский царь Платон,-
Зал отвесил им поклон,-
Наш король и его сын,
Принц наследный Августин!"
В зал правители вошли,
Они за руки вели
Своих отпрысков. Обнялись
Два отца и разрыдались.
Тут король сказал печально:
"Жаль, что королевы Анны
Нет сегодня среди нас...
Она счастлива б сейчас
За тебя, мой сын, была,
Жаль, не во время ушла..."

Уронил слезу Платон...
Вдруг раздался громкий звон,
И не радостный, а страшный,
И куранты бить на башне
Начинают двадцать раз.

          11.
С потайных дверей тотчас
Появляется Агриппа.
Он без шума и без хрипа
Идёт к брату неспеша.
Все притихли, чуть дыша.
Августин же оглянулся,
Грустно брату улыбнулся.
Первый, мокрый весь от дрожи,
Стилет выхватил из ножен
И вогнал клинок трёхгранный...
Себе в грудь и как-то странно
Рухнул боком на паркет...

По проходу многих лет
С содроганьем Лизавета
Вспоминала вечер этот.
А ведь это там она
Ночью, в среду у окна,
Глядя долго на луну,
Подсказала горбуну,
Как же надо поступить,
Чтобы узел разрубить
Этих всех противоречий...
В Лувре вдруг погасли свечи,
И раздался чей-то крик -
Лувр к такому не привык...
И тут свечи запылали,
И все в зале увидали -
На том месте, где упал
Наш горбун, другой стоял
Видный юноша и статный,
И на вид такой приятный.

      Виденье Лизы
Лет, наверно, пять назад
Лиза вышла в летний сад.
У фонтана постояла
И с цветами поболтала.
Побродила меж берёз -
Мило всё вокруг, до слёз!
На скамейку она села.
Вдруг её девичье тело
Будто в небо поднялось
И куда-то понеслось.
Там, внизу, мелькали страны,
Рощи, степи, океаны...
Вдруг неведомая сила
Её в город опустила.
Но тогда она не знала,
Что сюда, в Париж, попала,
Что должно случиться что-то
В воскресенье иль в субботу.
Лизавета же по залам
Невидимкою гуляла
И летала, будто птица -
Не видала только лица
Всех героев драмы этой..

А когда очнулась, где-то
Скрипка грустная звучала.
Со скамейки Лиза встала,
Постояла, погрустила
И про всё тотчас забыла.
Здесь же среду, как с похмелья,
К ней вернулась в подземелье
Её память. Рассказала
Всё Агриппе, подсказала
Как не стать убийцей брата,
А то быстрая расплата
На его семью падёт -
Только жертва всех спасёт,
Говорила Лиза, но
Всё случится, как в кино:
Не умрёт, а возродится,
А, точней, переродится
Тот, кто сам себя убьёт -
Он-то трон потом займёт.

          12.
Год прошёл, если хотите,
С тех трагических событий.
Замуж вышла Лиза наша
За Агриппу. Ещё краше
Она стала. Августин
Погрузился в долгий сплин,
А потом он, назло всем,
В монастырь ушёл совсем.
А Филипп, король-отец,
С себя сбросил наконец
Бремя власти, взял монету
И отправился по свету
Посмотреть на мир людей,
На диковинных зверей,
На китайцев, папуасов,
Побродить среди пампасов.
Сыну младшему же он
Навсегда оставил трон.
Все владения свои
Отдал он теперь Луи,-
С этим именем Агриппа
Править стал страной Филиппа.
Стал Луи вникать повсюду -
Знал почём всё и откуда,
Не держал в покоях ноги,
Снизил пошлины, налоги.
Сменив обувь не одну,
Он объездил всю страну:
Был в Наварре и Бретани,
Аквитании, Шампани.
Посчитал всё, всё учёл
И порядок там навёл.

В дни, когда король Луи
Земли объезжал свои,
В Лувре правила Луиза,-
Так теперь звалася Лиза.
Привыкали понемногу
Все к её порядкам строгим.

Пока делал муж дела,
Наша Лиза родила
Не мышонка, не лягушку,
Не неведому зверушку,
Не какого-то павлина,
А дочурку Каролину.
Лишь узнал Луи о ней,
Он не раз менял коней,
Ехал день и ехал ночь,
Чтоб скорей увидеть дочь.

          13.
Он примчался и потом
Стал заботливы отцом.
Много раз ему Луиза
Говорила:"Зря капризам
Всем её ты потакаешь,
Её балуешь, ласкаешь.
Надо быть чуть-чуть построже -
Строгость, милый мой, поможет
В воспитании, поверь..."
Но как только скрипнет дверь,
И к отцу ворвётся дочка,
Всё на этом, баста, точка -
Забывал король наш сразу
Про дела и про указы.

Так Луи с Луизой жили,
Уважали их, любили.
Не творили они зла.
При них Франция цвела,
Веселилась и грустила
И с соседями дружила...
А ещё у них намедни
Появился и наследник.

Наш Платон недолго правил -
Дела царские оставил
Тоже сыну, и со сватом
Ездил вместе на экватор
И на лодке плавал "Ра"...

Ну, а нам уже пора
Расставаться. Извините,
Если что не так. Простите
За простую мою речь -
Всем добра, до новых
Встреч!!!
2019-2020



    


Рецензии