Перевод 91-го сонета Шекспира
Иной — богатством, мощною спиной,
А кто-то — дурно сшитою обновкой,
Конём, сапсаном, псиною цепной.
На каждый норов есть своя отрада,
В ней наслажденье лучшей из утех;
Не для меня тех частностей услада -
Мне всех милей одна, что стоит всех:
Твоя любовь всех титулов славнее,
Ценней казны, любых одежд пышней,
Охоты соколиной веселее,
С тобою я счастливей всех людей.
На горе, всё отнять в твоей же власти,
А без твоей любви я всех несчастней!
Свидетельство о публикации №120090106596