Перевод 91-го сонета Шекспира

Кто знатностью гордится, кто сноровкой,
Иной — богатством,  мощною спиной,
А кто-то — дурно сшитою обновкой,
Конём,  сапсаном,  псиною цепной.
На каждый норов есть своя отрада,
В ней  наслажденье лучшей из утех;
Не для меня тех частностей услада -
Мне всех милей одна, что стоит всех:
Твоя любовь всех титулов славнее,
Ценней казны, любых одежд пышней,
Охоты  соколиной веселее,
С тобою я счастливей  всех людей.
     На горе, всё отнять в твоей же власти,
     А без  твоей любви я всех несчастней!


Рецензии