Перевод Shoujo Ningyou no Mita Yume
Перевод: Elli
Закрыта навеки в крошечном своем мирке
Совсем одна была она,
Любви «Бога всемогущего» хотела –
Того, кто мечты каждый день занимал.
Однако же, «Бог» от общества устать успел,
Людей любил издалека,
В груди у него сердце истлело –
Не полюбит в ответ тебя никогда.
Но, вопреки тому, чувства я не отрину,
И любить буду с прежнею силой.
«Бога», про любовь забывшего, преследует она –
Дева юная, наивная, решимости полна.
Твоё желание не сбудется, взаимности не жди,
Скоро чувства позабудутся – и дальше живи.
Как ты свою любовь зовёшь?
Снисхожденье.
Сильно ли давит вес ноши такой?
Меры к нему не применишь людской.
Божеством любимы, в этот мир пришли мы,
Чтобы безобразно во грехе погрязнуть,
Позабыв о Боге, покидаем мы его чертоги.
Жажду я ответа в заточенье этом:
В чём предназначенье моего рожденья
Выяснить желаю, о любви мечтаю –
Каждый раз молчаньем вторит мирозданье.
(Добродетель зОву страсти не внимает никогда…)
Божеством любимы, в этот мир пришли вы,
Мудрость отвергая, веру отрицая,
Жертвуя одними, счастливы с другими,
Жалкую влачите жизнь.
(На любовь свою ответа понапрасну ждет она!)
Пока сезоны будут сменяться красиво,
Я любить буду с прежнею силой.
Бога, о любви молившего, опять лишает сна
Кукла, так и не ожившая, мечтой окрылена.
И, это тело недвижИмое прижав к своей груди,
Хочет, словно одержимый, он тепло ощутить.
В мирке, что сотворён давно моей рукой,
Кукла способностью наделена
Песни мне петь и плясать до утра.
Создана с любовью ты по воле Бога
Песнею и пляской жизнь его раскрасить.
Лишь с тобою рядом кажется мне вся жизнь отрадой.
«В мире одиноком я мечтала долго
О любви прекрасной, как в забытых сказках!» -
Я отвечу смело
Ведь меня ты такой сам сделал!
(Кукла, что несчастный этот сОздал собственной рукою…)
Богом называясь, вновь себя пятнаю,
Опускаясь в бездну, где мы будем вместе.
Всё вокруг отвергнув, счастлив я безмерно
Прижимать, любя, к груди.
(Словно девушка живая, улыбнулась для него.)
Свидетельство о публикации №120090105061