Светлячок - переложение азербайджанской песни

вольное переложение в стих русского подстрочника
азербайджанской песни Ates Bocegi/Светлячок/
(существует её турецкий вариант),
источник подстрочного перевода здесь: http://www.stihi.ru/2017/09/01/5475



         Светлячок

Мне сердце обрывали много раз.
Я много вынес, только нет резона
на это огорчаться: всё игра,
ладес по окончанию сезона. 

Была б мне упоеньем боль любви
но с ней внезапно в день один прекрасный
прервались бы вдруг чувства те мои.
Печалить твой черёд мой призрак ясный.

От лета гонит осень вдаль меня,
и днём, и ночью память сердце жалит.
Любовь моя- страданий западня.
Весенний лад исчез в густой печали.

И юной той любви растаял взгляд.
Отчаянье, как град, стучит по нервам.
Давно бы светлячку вновь засиять
и дрогнувшей струне звенеть безмерно...

О сколько мне в руках держать огонь,
который, обжигая, душу ранит?
И, скольких ран мне боль ни превозмочь,
так буду сердцем вновь ходить по грани.

Как покаянье мне найти и злость унять?
Вот стая птиц взмывает снова в небо,
и, чтоб своё мне место в ней занять,
печалью осени' мечты плацебо.

От лета осень гонит вдаль меня,
и днём, и ночью память сердце жалит.
Любовь моя- страданий западня.
Весенний лад исчез в густой печали.

И юной той любви растаял взгляд.
Отчаянье, как град, стучит по нервам.
Давно бы светлячку вновь засиять
и дрогнувшей струне звенеть безмерно...


Рецензии
Интересная аллегория светлячка, интересно национальное восприятие и не для всех типичные вызываемые эмоции. Спасибо, что знакомите с творчеством народа!

Тато Парида   21.06.2022 17:34     Заявить о нарушении
спасибо! рад неравнодушному и доброму восприятию! у меня много переводов
стихов с разных языков на моих страницах Серж Конфон 2 и Сарж Конфон 3
(в основном осуществлялись мной с помощью интернет-словарей с последующей
многократной перекрёстной проверкой отдельных слов и фраз с переложением
этих подстрочных переводов в русский стих). если хотите, можете на них зайти
(возможно, найдёте для себя немало интересного)

Серж Конфон 2   21.06.2022 18:14   Заявить о нарушении
Я рискую переводить только с тех языков, которые знаю и чувствую. Культуры и ментальность у народов настолько разные, что людям часто только кажется, что они понимают друг друга.

Тато Парида   21.06.2022 22:28   Заявить о нарушении
просто зайдите на что-то по Вашему выбору

Серж Конфон 2   21.06.2022 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.