H. P. Lovecraft. The messenger
The thing, he said, would come in the night at three
From the old churchyard on the hill below;
But crouching by an oak fire's wholesome glow,
I tried to tell myself it could not be.
Surely, I mused, it was pleasantry
Devised by one who did not truly know
The Elder Sign, bequeathed from long ago,
That sets the fumbling forms of darkness free.
He had not meant it - no - but still I lit
Another lamp as starry Leo climbed
Out of the Seekonk, and a steeple chimed
Three - and the firelight faded, bit by bit.
Then at the door that cautious rattling came -
And the mad truth devoured me like a flame!
ПОСЛАННИК
Он мне сказал: «Сегодня ночью, в три часа
ОНО придёт, от кладбища в низине…»
Я - у огня, - не верил чертовщине!
Не может быть. Всё это сказок чудеса.
Давным-давно, фантомы страхов рождены.
Пусть ужас Тьмы сметает все границы,
Но древний Знак на камне что хранится,
Сильней в стократ, чем все церковные псалмы.
Он не пугал! А я курил и ждал зари.
Дрожал огонь, треща дровами тише,
На небе Лев вскарабкался повыше,
И вот уже из Сиконка пробило три.
И тихий стук, вдруг потревожил нашу дверь.
Огнём в меня ворвался правдой страшный зверь…
*
Свидетельство о публикации №120083106709