Adam Mickiewicz - Буря
(1798-1855)
Треск руля и парусов, рёв волн и ветра,
Гул громад морских, зловещий стон насосов,
Свист канатов, рвущихся из рук матросов,
Утонувшая в крови заката вера.
Вихрь, трубящий о победе, ряд за рядом
Из пучины вырастающие горы, -
На корабль, как предводитель войск, которым
Покорилась крепость, сходит вестник ада.
Кто-то, обессилив, прячется в ладонях,
Кто-то друга призывает на подмогу,
Кто-то к Господу взывает о пощаде.
Был один там пассажир, который понял:
Смерть легка бессильным или тем, кто с Богом,
Или с другом может разделить прощанье.
Adam Mickewicz
(1798-1855)
Burza
Zdarto zagle, ster prysnal, ryk wod, szum zawiei,
Glosy trwoznej gromady, pomp zlowieszcze jeki,
Ostatnie liny majtkom wyrwaly sie z reki,
Slonce krwawo zachodzi, z niem reszta nadziei.
Wicher z tryumfem zawyl, a na mokre gory
Wznoszace sie pietrami z morskiego odmetu
Wstapil geniusz smierci i szedl do okretu,
Jak zolnierz szturmujacy w polamane mury.
Ci leza napol martwi, ow zalamal dlonie,
Ten w objecia przyjaciol zegnajac sie pada,
Ci modla sie przed smiercia, aby smierc odegnac.
Jeden podrozny siedzia; w milczeniu na stronie
I pomyslil: szczesliwy kto sily postrada,
Albo modlic sie umie, lub ma s kim sie zegnac.
Свидетельство о публикации №120083004934