Муза Эммы Лазарус
И сердце бьется часто, чувства накалены,
Она передаёт их строчками словами иль слезами,
Муза благоволит поэтессе, стихи её талантливы, нетленны.
И если губы задрожат, дыханье замирает,
Болезненная радость, сладострастная боль, в глазах её играют.
Вдыхая жизнь в её стихи, и плоть, и разум созидает,
В тот миг струны лиры гармоничней не бывают.
Но когда мечта осуществлена, она тихонько угасает,
Как солнце на закате дня.
Она одна, расставшись с детищем своим, мечтает.
Муза, её блаженный утешитель, вернёт душе её огня,
Восполнит все потери, она, по-дружески, в лоб поцелует.
Уж новым замыслом к перу её маня.
Life and Art
Not while the fever of the blood is strong,
The heart throbs loud, the eyes are veiled, no less
With passion than with tears, the Muse shall bless
The poet-sould to help and soothe with song.
Not then she bids his trembling lips express
The aching gladness, the voluptuous pain.
Life is his poem then; flesh, sense, and brain
One full-stringed lyre attuned to happiness.
But when the dream is done, the pulses fail,
The day’s illusion, with the day’s sun set,
He, lonely in the twilight, sees the pale
Divine Consoler, featured like Regret,
Enter and clasp his hand and kiss his brow.
Then his lips ope to sing--as mine do now.
Emma Lazarus
2020. Вольный перевод с английского языка.
Фото поэтессы из интернета
Свидетельство о публикации №120082806794