Нестинарка

перевод с болгарского языка 
стихотворения  Пети Стойковой Дубаровой  (танец на раскалённых углях)

Петя Дубарова
НЕСТИНАРКА ( оригинал)

На жълтите листа като жарава
разлива свойта дива песен
с коси червеножълти като лава
красива нестинарка-есен.

И босите и длани и колене
трептят като крила на птица.
Протяга тя ръцете си към мене
и иска тайно като древна жрица

магийния си огън да ми влее,
с червената си жар да ме прегърне
и в млада нестинарка като нея
сърцето ми желае да превърне.

 Перевод

Листья красного клёна
Упали на листья берёзы,
Что небрежною кучкой
Лежат у скамейки в саду.
Дождь и будто с ресниц
 иль ветвей оголённых,
С листьев капают слёзы.
Нестинаркою солнышка лучик
Танцует на углях в бреду.
Обнажённых коленей
И рук лучезарная прелесть –
Чаровницей иль жрицею
Осень решила предстать.
Полыхает костёр из листвы,
И огню захотелось
Птицей ввысь улететь.
Я хочу нестинаркою стать.


Рецензии
Здравствуйте, Татьяна. После обилия похвал вы, похоже, вдохновились и всерьёз решили продолжить свои эксперименты в этом направлении. Но я присоединюсь к мнению авторов, оставивших отрицательные рецензии на первый ваш «перевод»:

http://stihi.ru/rec.html?2020/08/28/2748

http://stihi.ru/rec.html?2020/08/29/9507

Опыт с «Нестинаркой», увы, не лучше — вы ведь абсолютно не знаете языка. А потому задумайтесь, имеете ли вы право тревожить подобной отсебятиной память этой юной талантливой болгарской поэтессы.

Любовь Цай   29.08.2020 23:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.