Последний танец
Листото като мъничка сълзица
отрони се във утрото студено
и сякаш е крило на златна птица,
изпърха то и падна уморено.
Лежи като самотна песъчинка
в голямата студена пуста нива
и вечер го поглежда месечинка,
бездушна като горска самодива.
И слуша в скръб листото натъжено
как вятърът извива бавна песен,
че то е писъмцето позлатено,
последното писмо на тази есен.
перевод на русский язык
Золотое перо из крыла залетевшей к нам птицы –
Лист, упавший на землю, лежит и дрожит на ветру
И трепещет от грусти, не сможет уже возвратиться
На родимую ветку, где рос и глядел в синеву.
Каждый лист золотой в этом танце последнем кружится,
Лист летит за листом и печально на землю ложится:
Как песчинка в огромной пустыне,
Он будет отныне.
По ночам ледяное безмолвие и пустота.
Осень пишет послание,
И нам, единственным в мире,
Суждено прочитать, словно ноты, молитву с листа.
Свидетельство о публикации №120082704790