Ольга Заря 2. Где ярче свет. Рус. Бел
Припомнив песенный припев.
Пространство неба - под ладошами,
Своей подушкой обогрев.
Душа замёрзла - не по-летнему.
Все планы сбриты наголо.
Нет места счастью безбилетному.
Как поместить его в тепло?
Любить любовь - моя профессия.
Успокоенья сердцу нет.
Держу в руках для равновесия
Чужую ночь и свой рассвет.
Делю не поровну делимое,
Не обижая никого.
Отдача - принципы алхимии
И мироздания всего.
К чему теперь грустить по прошлому,
Когда все мысли набекрень?
Забытый свет держу ладошами.
Где ярче свет - там гуще тень...
Дзе ярчэй святло
Я забываюся...па-добраму,
Узгадаўшы песенны прыпеў.
Прастора неба - пад ладонямі,
Сваёй падушкай абагрэў.
Душа замерзла - не па-летняму.
Усе планы збрыты нагало.
Няма месца шчасцю па-ранейшаму.
Як памясціць яго ў цяпло?
Кахаць каханне - мне прафесія.
Заспакаенне сэрцу - ранак.
Трымаю ў руках паэзію
Чужую ноч і свой світанак.
Дзялю не пароўну дзелімае,
Не крыўдзячы анікаго.
Аддача - прынцыпы алхіміі
І светабудовы ўсяго.
Нашто журыцца па мінуламу,
Калі ўсе думкі набакір?
Забытае святло трымаю мілае.
Там дзе ярчэй гусцей ярчэе шыр...
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120082702885