мимо станции

Филипп Супо " Последние ночи Парижа"
в некогда уважавшем себя и своих читателей журнале "Иностранная литература"


стр. 164. Cit.1: "ДВЕ лавки бижутерии и ювелирных украшений окружали его с обеих сторон..." //2? 3? 4 ли было лавки?

стр.164. Cit.2: "Жак парень симпатичный, пребывающий в уверенности, что доверие и доброта неизменно предпочтительнее всеМ иным свойствам души..."

стр.165. Cit.3: "Расстроенный этим исчезновением, которое разрушало всеГО его планы, он с тревогой искал молодую женщину. Все было бесполезно. Он продолжал ждать, не смея покиДАть эту маленькую улочку..."

стр.165. Cit.4: "Два дня и две ночи без сна, две ночи, в течение которых он боролся то с забвением, то с воспоминанием о бледном лике. Наконец, накануне, истомленный, вне себя, он напал на слеД сразу МНОЖЕСТВА женщин..." //пунктуация, надо думать /неужто и стилистика/, авторская??//

стр.166. Cit.5.: "Почувствовав себя оглушенным, но окончательно проснувшись, он в мыслях своих пустился, испытывая чувство готового на все побежденного, не в силах ни выйти куда-либо, ни даже подняться..." //не в силах и мы откомментировать, возможно п.ч. мы пока не на все готовы//

стр.166. Cit.6: "В этот момент мы преследовали более не женщину, но определенность, которУЮ страстно желали" // если б желали (живую) женщину, то, конечно, сошло бы и "которую", но, похоже, желают все же не ее. хотя кто может поручиться?..//

стр.166. Cit.7: "Свет мерцал в такт нашей нерешительности //ритмика проблесковой нерешительности, в такт мерцанию//, в колебаниях улицы //романс такой был: улица-улица, знать ты пьяна// мы узнавали ту длящуюся вечность минуту, что предшествует несомненности..." //да-да, и вечность, и минута, и каждая по-своему длятся//

стр.167. Cit.8: "Несмотря на явную тревогу, которой он был охвачен, как может быть охвачен актер или игрок, Жак дышал с трудом //НЕ смотря на тревогу//, перебивая мой рассказ вопрошением //Sic: перебиВАя (единственным) вопрошениЕм//: "А потом?.." //не опустимся до "Супо с котом"//

стр.167. Cit.9: "Жак, возможно, даже более, чем я, вспоминал мой рассказ..." //мы-то и подавно не забудем//

стр.167. Cit.10: "Уже с меньшим волнением узнавал я пейзаж, который в особенности в эту ночь явился мне одним из ликов Парижа..." //да и нас теперь уже (в этом тексте) мало чем удивишь//

Попутно предлагаю соотнести частотность/плотность перлов с количеством стр., а ведь в промежутках были там и опечатки, которые на фоне этого "супо" кажутся милыми погрешностями

Congratulations г-же Ек.Дмитриевой? Анаст. Гладощук, к.ф.н. с 2018г.? (каждая из них перевела только часть текста, однако глава, опубликованная первой, не пронумерована). Но несмолкающие аплодисменты, конечно, следует адресовать редактору номера и лично г-ну Ливерганту. за высокий вклад, профессионализм и разборчивость. //чур меня и мою мими-крийю: коли заговорила в духе их "супо" с, простигосподи, профитролями


Рецензии
Я помню открыл подаренный мне томик "Англия, Англия" Джулиана Барнса и не смог осилить и полстраницы: корявая переводческая продакшн вызвала тошноту. Не могу прочесть ни Коэльо, ни Мураками(которых так "любят" гламурные клубные девушки).

Дело не в конкретном Ливегранте, а в смене парадигм. Почила в Бозе и парадигма самого Ливегранта: ведь он стал самим собой именно благодаря этой советской ещё иерархии и карьерной лестнице. А теперь молодым людям зачем эта иностранка? Единицы грамотных и знающих читают старые книги, изучают языки и проч. Публикуют в self publishing, который уже возможно вчерашний день. А парадигма такая: shared.
Публиковать через толстые, когда-то уважаемые, журналы и ждать обогащения и славы может в нынешних условиях ну лишь ооочень наивный человек. Люди берут переводы из соцсетей, часто даже не указывая автора перевода. Делятся. Как велосипедами и самокатами. Население планеты катастрофично выросло. Никаких "карьерных лестниц" теперь быть не может: это иллюзия, самообман. В иллюзорном мире своей "иностранки" пребывает и Ливегрант. Странно другое: почему они так упорно не хотят пиарить действительно талантливых и добросовестных? Почему такие громадные палки в колеса? Ведь могли бы наживаться, а не печатать всякую муть. Неужели действительно есть заказ от правящих политпартий на дебилизацию широких масс? На создание лишенных всякого эстетического вкуса потребителей чтива, которыми типа легче управлять?

Стальено   29.08.2020 22:05     Заявить о нарушении
я просматриваю электронные "литерратуру" (кстати, назв. умыкнули у арс.гончукова: его проект был топорным, но это еще не повод красть чужие идеи), "полутона", какие-то проекты более тенденциозные или что-то по ссылкам или кого-то в журнальном зале (нынче на "gorky. media"), но читать-читать (вникая и большие объемы) могу только на бум.носителе. потому-то и обидно за кач-во этих реликтов, в каком-то смысле нац.достояния и тпр.

а ведь я Рильке впервые в иностранке прочла ("Голубую гортензию": "их синеватость и голубизна их не проникли, только к ним приникли..."). и чуть ли не в том же номере Мачадо в пер. Нат.Ванханен: "Под лавром скамья сырая, камень ее и мох..." я до сих пор это (лето, дачу) помню.
кто-то подписал меня на academia.edu (сама не подписывалась, вроде), но я тут же (букв. за месяц-два) утонула в море ссылок только на... прежде интересовавшую меня тему (т.е. только таргет-ссылки). сперва пыталась скачивать и просматривать эти объемы, но они просто запрудили телефон. пришлось отписаться.
иногда поиски приводят куда-то типа cyberlenink'и, т.е. ресурсы научных статей с более дружественной для потребителя системой ссылок типа ризомы,
но результат все тот же: в электр. виде можно за раз осилить текст ну на 10-15 стр., не больше.
сейчас я свершаю подвиг в этом роде:читаю (с экрана) 626- ти страничную книжку Зимина про "Слово о полку", т.е. читаем вместе с ним построчно все шесть "Задонщин" на фоне "Сказания о Мамаевом побоище", Ипатьевской и " Слова". перед этим то, что нашла, просмотрела офф-лайн. уфф. оч. тяжко. м.б. п.ч. экран маловат.

Акулина   30.08.2020 09:00   Заявить о нарушении
Зимина скачал и Слово и заодно Опричнину ИГ. Слово ведь в epub вот и неудобно читать. А в djvu разницы с бумагой особой не вижу. Спасибо.

Я ведь застал в юности ещё любителя, хранившего подшивку Аполлона за 1909 год. Бесценное сокровище тогда. Кому-то ведь и та Иностранка в сравнении с Золотым Руном и Аполлоном казалась не того. Впрочем, это я так... Уважаю и Ваксмахера и Ваханен и Грифцова да много кого..

А Ливегранту я своего Сен-Жон Перса отправлял.Молчок.))

А вещь получилась достойной. После Слова Вам должно быть интересно:

http://vk.com/public196168746

Стальено   30.08.2020 12:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.