Разговоры за чаем
Очень хотелось обменяться впечатлениями и договорились встретиться в вагоне ресторане, оставив товарищей безбилетников в своих купе. Те пытались возмутиться, особенно нэко Сэля, но Илона обещала все подробно пересказать. Тоже самое обещала Настя Бебе и Скрок Току. Те в силу флегматичного темперамента были более сдержанны.
После проверки билетов при входе и после отправления, Кир и Алан с Селей выбрались из багажа и сели читать новые книги. Селя поделилась с Киром журналами, а Алан - учебниками. Беба и Скрок в семейном купе остались присматривать за детьми, кормить их обедом и играть, а Настя с Костей пошли в вагон ресторан, где их уже ждали Илона с проснувшимся сыном, некромаг Драг, дракон Эрих и секретарь Чакчак.
Сперва друзья решили пообедать, чтобы не привлекать лишнего внимания.
Илона накормила Лодьку, дала ему альбом с карандашами и малыш увлёкся творчеством.
Заказав чай и десерт принялись за рассказы.
История с книжным магазином и загадочным надписями заинтриговала Настю и Костю, поэтому они с искренним интересом ждали пояснений секретаря.
Чувствуя общее внимание, всегда невозмутимый Чакчак раскраснелся больше обычного и даже аккуратно приглаженные черные прядки-перышки встали дыбом, раскрывая истинную сущность птицелюда.
-Надписи не так и загадочны, как кажутся на первый взгляд. Это, по моему, результат многократного перевода. Стоило почувствовать скрытую в книгах магию, и применить знания других языков и всё стало ясно.
Драг усмехнулся.
-Очень ясно, когда ты полиглот, а вот я знаю всего три языка и из них один родной, английский, который ему близок и русский, потому что его заставил меня выучить дед...
-Твою историю мы выслушает потом, - прервал излияния друга дракон. - Я вот поразмышлял над загадками и кажется понял одну. Если, как сказал секретарь, это ошибки множественного перевода, то "Дружба как зеркало: если уходишь, то лишь на время"...
-Дружба подобна зеркалу: если ты уходишь, то лишь на время, - поправила Эриха Илона.
-Да, точно. Так, вот, я вспомнил одну поговорку похожую, но с обратным смыслом.
-Ну, и что за поговорка? - нетерпеливо высказалась Настя. Она очень любила загадки.
-"Дружба - как стекло: разобьешь - не сложишь".
-Так это были сборники поговорок на других языках или иностранные пословицы? - спросил Костя.
-Ни то, ни другое, - ответил Чакчак.
Всё снова воззрились на него.
-Я упомянул магию. Так вот, первая книга - Тамильский "говорич": сборник изречений на любой случай, а вторая - японский "предсказатель".
-Уверен тут без текстоносцев и их филологического колдовства не обошлось, - заметил Драг.
Илона задумалась.
-Значит первые две фразы касались текущих событий, а две другие - возможного будущего?
-Точно, - подтвердил мысли женщины Чакчак.
-" Возьмите буксир всегда есть это чувство дюжины"... Это перевод "Взялся за гуж, не говори, что не дюж".
-Дюж... дюжина! - воскликнула Настя, - точно как в игре "сломанный телефон".
-Похоже, - согласилась Илона.
-"Потерянный и небо падает" - тоже как то связано с тем, что вы видели? - поинтересовался Костя.
-Напрямую, - ответил секретарь - это поговорка "что с воза упало, то пропало".
-О! Я поняла! - радостно сказала Настя. - "Любовь был несчастный случай, когда вы не ожидаете его на всех."
-Я тоже вспомнила по созвучию, - сказала улыбаясь Илона.
Мужчины с интересом ждали ответа на очередную загадку.
-Это песня из старого фильма "Весёлые ребята", - продолжила ведьма.
А Настя напела:
-" Любовь нечаянно нагрянет, когда её совсем не ждёшь"... - замолчала и через минуту добавила. - Если это предсказание, то для кого?
Драг посмотрел на Илону, Илона на Эриха, а дракон смотрел на Чакчака.
Секретарь пожал плечами.
-Книги в руках держали мы все по очереди, начиная с Алана.
-Значит это может быть о ком угодно, - подвела итог Илона и добавила. - Меня больше волнует, что значила надпись на чемодане. Потому что надпись: "Говорят-но нет, начни выпрыгивать-ты можешь узнать", - на клетке, это скорее всего "Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь".
-Я бы не угадал... - Ты молодец!.. - Я подозревал... - заговорили друзья наперебой.
- Вот почему клетки! - обрадовалась догадке Настя.
-А вот связанное с книгой в чемодане выражение "Не единственный способ покончить с этим" никак не даётся. - Илона погрустнела, но быстро отвлеклась на сына.
Друзья призадумались.
Потом стали сыпать разными предположения и из пословиц, поговорок и крылатых фраз про книги и дороги.
"Книга книгой, но и своим умом двигай."
"Книга подобна воде: дорогу пробьет везде."
Даже "Книга - не самолёт, а за тридевять земель унесёт".
Но самой близкой по смыслу была признана поговорка: "Недочитанная книга - не до конца пройденный путь" .
Предстоял новый день, когда они должны были достичь Руса-лим. И после сарацын, Песчаного города, Словинска и прочих испытаний, приключенцы были уверены, просто не будет.
Оригинал от 7.03.20
https://m.vk.com/wall102163558_13062
Свидетельство о публикации №120082604700