Жить за пределами стихов
оставлены природой притяженья,
они ключами в ржавых и заброшенных замках
вскрывают мир и мрак опустошенья.
Они приходят в час, когда луна по млечной ржи
бредёт и ищет слог, что неприкаян,
когда она, как обречённый вечный жид,
ждёт понимания, по небесам скитаясь.
Но на моих листах тиха и звёздна, и цикадна ночь,
и месть забвения там не имеет смысла.
Мои стихи летят на звук, на свет – от мрака прочь,
от истин – в понимания простые числа.
В них память и смятенье, и молитвы мимолётных лиц,
но я их помню все, пишу для них, как я всегда хотела:
жить за пределом рифм и строчек, и страниц,
жить за пределами стихов, но им не знать предела…
***
My poems can't be captive to one's grip:
By forces of the gravity abandoned,
Just like the keys that into rusted padlocks slip,
They light the world of darkness and upend it.
They come when moonlight flows on graying wheat
To seize the rhyme that has no destination,
When, like a gypsy on his never-resting feet,
All that it yearns is some appreciation.
But on my sheets the crickets and the stars will fill the night
And in it, the oblivion won't be a vengeful ending.
My poems flock away from all that's dark, toward the sound and light,
Away from truths and into simple understanding.
Within are memories, confusions, plight of strangers,
But I recall them all and write for them, just like I always did it
So I could live beyond the rhymes, the lines, beyond the pages,
And live beyond the poetry - yet never reach its limit.
перевод Шалва Какабадзе
http://stihi.ru/avtor/drshalva
фото - Nikki Casartelli
Свидетельство о публикации №120082604570
Счастья Вам и Светлой Удачи!
Роберт Хорошилов 22.03.2021 05:50 Заявить о нарушении