Снег

СНЯГ (оригинал)
Елисаветы Багряны,

 
 
Тази бяла, небивала зима
в паметта ще остане запазена
като приказка бяла — без име,
нито писана, нито разказана.
 
Този чужди град, смътно обикнат,
с островърхите къщи и замъци
дето вечер фенерите никнат
с бледожълти, безтрепетни пламъци.
 
И безкрайните улици, сплели
дълги сенки и клони данетелени.
И ний, първите стъпки поели –
от съня и покоя извели ни...
 
Ще се нижат дни, черни и бели,
с неотменния знак отбелязани.
За което сме вчера живели,
днес сами може би ще погазим ний
 
Но през някоя коледна вечер,
с две въздишки, несетно отломени,
ще потеглят на път отдалече
двете сенки на нашите спомени
 
И ще спрат в този гред, и ще идат
в остарялата черквица бляснала,
да отслужат една панахида
— на нашата младост угаснала.
 
СНЕГ
Поэтический перевод с болгарского языка

Эта белая, небывалая зима,
Не будет временем занесена.
А будет жить, как сказка без названия,
Как незаписанное строками предание.

Чужим был город, что любим мной смутно,
С домами-замками, как частокол как будто,
Где вечерами прорастают фонари,
Пугая нечисть своим светом, до зари.

Переплелось здесь много улиц бесконечных,
Как тени, с тенями деревьев вечных…
К любви, мы сделали здесь первые шаги,
Из мира сна, в желаниях благих…

Мы шли, не зная, что придут другие дни,
Что будут чёрно-белыми они,
Отмеченные безотзывным знаком…
Я помню дождь, который тихо плакал.

Но в эту предрождественскую ночь,
Нам даже дождь не мог уже помочь.
Мы разошлись, как в море корабли…
Лишь наши тени чувства сберегли.

Сияла церковь там открытостью дверей,
Остановились  наши тени перед ней…
Звон поминальный достигал до облаков.
Тот звон оплакивал ушедшую любовь…

Перевёл Олег Глечиков
25.08.2020г. Керчь, Россия


Рецензии
Нет. Не то. Да вы сами видите. Забудьте как страшный детский сон конкурсы переводов, где вы получали грамоты. Те конкурсы- уровня детского утренника. Забудьте и начните переводы с чистого листа.

Терджиман Кырымлы Второй   25.08.2020 21:34     Заявить о нарушении
Вам нужен дословный перевод или поэтический?
Дословный перевод никогда не будет похож на стихи из-за разного звучание слов.
Я могу перевести эти же стихи в прозе. Там не будет ни рифмы, ни размера.
Да Вы и сами знаете, что написали глупость.

Олег Глечиков   25.08.2020 22:46   Заявить о нарушении
Кстати, почти все мои переводы одобряли авторы стихов, которые я переводил.
Это можно проверить читая рецензии. А то, что вы написали в рецензии - это детский лепет, пусть даже Вы Терджиман Кырымлы Второй, пусть даже Вы будете Первым!

Олег Глечиков   25.08.2020 22:49   Заявить о нарушении
Они играли роль. Лицемерили. Вы не знаете, как иностранцы зарабатывали и зарабатывают на России? Ни один из них не разместил хоть чьи-нибудь переводы на своей личной странице ТАМ, на болгарских блогах. Никто из них не пригласил никого из вас в гости на тамошние блоги. Владелец небольшого издательства, которого тут вознесли до небес, не опубликовал ни единого переложения в бумажном сборнике своих эпиграмм. А их толкли тут до опупения- до 50 переложений каких-то сущих пустяков.

Терджиман Кырымлы Второй   25.08.2020 23:44   Заявить о нарушении
А вот тут Вы ошибаетесь. Ко мне обращались за разрешением открыть страницу на болгарском сайте с моими переводами. И я дал своё согласие.
Так что мои переводы есть на сайте в Болгарии. Кроме того, мои переводы вошли в книги авторов, которые издавались в Болгарии. У меня есть эти книги, мне их высылали.
Это у нас я не могу издать ни одной своей книги, потому что для меня, с моей мизерной пенсией, с их расценками, это не доступно.
Думаю, что так и умру, не увидев ни одного печатного издания своих стихов.
Те, что я успел издать, пока работал - это капля из общего числа неплохих стихов.
Есть у меня и слабые стихи - с точки зрения строя, размера, я ведь не гений, не Пушкин.
Критиковать меня можно. Я уважаю конструктивную критику, но не пустые слова.
С уважением,

Олег Глечиков   26.08.2020 08:45   Заявить о нарушении
Да, и в гости меня приглашали, и в Болгарию, и в Германию.
Но я не ездил. Залезать в долги не хотелось, а своих средств такого размера у меня нет.
Это в СССР, я был равным среди равных и мог поехать куда угодно и на всё у меня хватало денег, а сейчас, я нищий!
Вот так-то, дорогой товарищ! Или Вы тоже господин?

Олег Глечиков   26.08.2020 08:49   Заявить о нарушении