Свет
Велина Ценкова
Достатъчно името бе да ме драсне,
със пръст да докосне таената струна,
и струя светлик по пътеката тясна
за миг ме целуна.
Когато тъй топлата ласка ме върне
към багра и звук,
към усмивка и дума,
във мене изплува цял свят потънал
и пътят е лунен
СВЕТ
Поэтический перевод с болгарского языка
Мне было даже имени достаточно,
Чтобы оно коснулось струн души
Потоком света, в темноте, в тиши,
Меня, обняв, поцеловало красочно.
Когда от ласки возвращалась к свету,
К румянцу, к звукам, к улыбке и к словам,
Весь мир во мне тонул, кружилась голова,
Дорогой лунной был мой путь при этом.
Перевёл Олег Глечиков
25.08.2020г. Керчь, Россия
Свидетельство о публикации №120082507190