Пенчо Славейков. Нагоняет ветер тьму...

       * * *
Нагоняет ветер тьму,
Туча Пирин весь накрыла.
На рассвете тихо Рила
Нашептала сон ему:

Как они, сразившись с тьмой,
Под раскаты громовые
Вместе долго говорили
О любви своей одной.

     11.08.2020 г.

Перевод с болгарского Владислава Бусова


       * * *
Вихър сви и тъмен рой
облаци Пирин обвиха —
тъкмо Рила в зори тихо
му зашепна бляна свой.

Но забулени во мрак,
през мъглите с ек гръмовен
своя разговор любовен
продължаваха те пак.

   Пенчо Славейков


Рецензии