Беседы с Омаром Хайямом-22
О несведущий в делах мира, ты ничто.
Твоя основа – ветер, и потому ты ничто.
Границы твоего бытия – это [промежуток] меж небытиём,
Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.
Попытка перевода:
Ты ничто, коль о мира делах знать не хочешь
И лишь только о выгоде личной хлопочешь.
Словно ветер, пуст смысл твоего бытия,
И ничто твои дни, и ничто твои ночи.
Возможный ответ:
Мир мой – это семья, это дети и внуки,
А мирские дела – только повод для скуки.
Целый день я кручусь, словно пчёлка в саду,
Не скучают ни ноги мои и ни руки.
На 22-й Конкурс «Беседы с Омаром Хайямом»
Клуб Золотое Сечение
Свидетельство о публикации №120082503812