Мария Павликовска. Акация

Akacje

Z gestwy bialych akacji
jakby z dusznej stacji,
wagony otumanien
w rozne jada strony.
W gorze szarzeje ksiezyc–
wisi, zasuszony,
jak mucha, rozhustana
w sieciach grawitacji.

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska


Акация

Из гущи белой акации,
что с душной узловой станции
по всем направлениям–
дурман-вагоны.
Фонарь сереет: месяц
повис сушёный
– муха пленная
в сетях гравитации.



Финты гусеницы

Гусеница
на овиноградевшем поручне
вертится и корчится:
сквозь обруч творческий
щетинистого тела
насилу сквозит, аж
позеленела...

перевод с польского Терджимана Кырымлы



Akrobacje gasienicy

Gasienica
zgina sie i kleczy
na dzikiem winem obroslej poreczy.
Przez twardym wlosem zjezone obrecze
wlasnego ciala,
przepycha sie, przemyca
z trudu zzieleniala...

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska


Рецензии