Лина Костенко. Ой осень, осень...
Ой осень, осень, краски чудотворны!
Как журавли твои кричат: - Курлы!
Как жаль, под звуки скорбные валторны
Уходят люди - в памяти живы.
Уже деревья, как рогатые олени,
Листы слетают с оголённых крон.
Душа умершего плывёт в реке забвенья,
И зажигает бакены Харон.
15.08.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
* * *
Ой осінь, осінь, барви чудотворні!
Як журавлі кричать твої: — Курли!
Які минають люди неповторні!
Хоч би іще хоч трошки побули!
Уже дерева — як рогаті олені.
Останнє листя облітає з крон.
Душа стоїть у пам'яті, як в повені.
І тільки світить бакени Харон.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120082307510