Тарелки моей госпожи. Сказки матушки гусыни

Лох серебристый*, белый цветет в ее саду
В саду моей хозяйки, красивей не найду.
Я о кусте конечно, а не о строгой Мэм,
Тарелки мыть заставила, от грусти глух и нем.

Гостей было три сотни, тарелок не счесть извели
Неделю мыть их буду, хорошо, что кусты зацвели.
Сушить их буду на лохе, цветущем в ее саду,
А кончатся ветви у лоха, другого дурилу найду.

Тут ходит вокруг дурачина – зовут его просто Джон,
Его позову на помощь, на все согласный он.
Тарелки на спину развешу, пусть сушит их на бегу.
А если побег замыслит, достанется чудаку.

На *удака не дрогнет рука,… достану «кожаный ствол»**,
Вмиг застрелю иль задам трепака, еще не один не ушел.


Прим.  *Лох серебристый – дикий кустарник с белыми цветами
       **Leather gun – досл. кожаный пистолет – ремень с патронташем.


MY LADY’S DISHES

Wash my lady’s dishes,
Hang them on the bushes;
When the bushes begin to crack
Hang them on the beggar’s back.
When the beggar begins to run
Shoot him with a leather gun.


Рецензии