Дождь. Перевод с болгарского языка стиха Атанаса Х

Кто-то зёрна пшеничные сыплет и сыплет  на крышу,
Как же жадно клюют их задиристые петухи,
Это дождь барабанит,  в полуночной мгле ясно слышу,
Как тяжёлые зёрна собрались уже в ручейки.

А из зёрен упавших колосья появятся длинные,
От земли, давшей всходы, до самых до синих небес.
Среди них над раскисшею скользкою глиною
Проплывёт чёрный зонт колдуна, вот мелькнул и исчез.

Дождь всю ночь из лукошка бросает пшеницу на крышу,
И клюют до утра петухи и на крыше галдят.
А наутро окно распахну и подсолнух  увижу,
К солнцу тянется он, потому и зовут солнцегляд.


Рецензии
Дорогая Танечка, ПОРАДОВАЛА!
Чудесная пейзажная лирика! Много хороших метафор!
БРАВО!
Здоровья, радости, вдохновения.
Обнимаю душой. Я

Вера Балясная   24.08.2020 15:49     Заявить о нарушении
Искренне благодарна за тёплый отзыв!
Удачи Вам!

Татьяна Юдина Михайлова   24.08.2020 16:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.