Над Рыцарем время бессильно...
«Зигзаг удачи» привел меня в далёкие 70-ые годы проездом в испанскую провинцию Ла Манча, в маленький городок. Там жил некто Доминго, испанец лет пятидесяти,, владелец единственной в городке парикмахерской, там я увидела настоящий медный тазик цирюльника, с вырезанным краем, (для кисточки или бритвы?). Доминго был местной знаменитостью, а славен тем, что мечтал возродитъ рыцарский дух благородства и с энтузиазмом собирал свидетельства рыцарской эпохи, и даже в одной из ветряных мельниц, коих было вокруг городка на холмах несколько, оборудовал, как мог, что-то вроде музея Дон Кихота.Собирал всякие старые предметы быта,книги, делал он этолюбительски, без всякой грамотной основы, истинных свидетельств времени там, разумеется, не было, но был, к примеру, такой же старинный тазик цирюльника, похожий на знакомый всем по иллюстрациям головной убор Дон Кихота. Для краеведения начинание было очень полезно, а главное – это делалось с любовью.
Не «цок»-«цок»-«цок», а шуршание шин
По старым путям Ла Манчи…
Веди нас, Доминго, Испании сын,
Как ты похож на Санчо!
И так же толст, и как он, лукав,
В цирюльне знакомый тазик,
И тот же испанский мужицкий нрав -
Манчего*, вино и праздник!
Веди нас, Доминго, на те холмы,
Где шахматными ладьями
Белые мельницы, в крыльях сны,
Навеянные веками.
Ты всё ещё веришь в рыцарский дух,
В чудачество, как в благородство,
И хочешь вернуть на житейский круг
Златое зерно донкихотства.
Собрать по крупицам совeсть и честь,
Бесстрашье во славу Дамы,
Подвигнуть циничный век перечесть
Вновь рыцарские романы.
Прекрасен твой восхищённый рассказ,
Над Рыцарем время бессильно!
Веди, Доминго, к мельницам нас, –
Я им расскажу…
о России.
* ( здесь "манчего" - manchego - знаменитый сыр из Ла Манчи)
Ред. 2020
Рецензии