Возвращение укр

"Повернення" (Возвращение)
Скільки років я вже без тебе?
Скіль окремо, на самоті?
Що тобі і що мені треба?
Повернись або відпусти ...

Я не хочу, більше не можу так!

Батьківщина, що з нами сталось?
Ми чужі і ніхто нічий...
Де той час і той крок невдалий,
Підкажи, молю, не мовчи!

Тільки зараз очі не відвертай!

Знаю - винен, це є мій вирок,
Не зробив, що мусив і міг.
А коли вже все зрозуміло -
Ми були чужими людьми.

Я тебе байдуже відштовхнув...

Не кажи, що зараз вже пізно;
Не кажи, що "поїзд пішов",
Бо в цьому слові залізо,
У скроні натиснут гачок ...

Якщо так, то я програв війну.

Залиш один шанс - я не втрачу,
Я дійду як Улісс дійшов
Через скруті, через невдачі -
Не затримає вже нищо.

Я йду до дому як-ніяк.

І нехай усі мої сили
Забере цей зоряний шлях:
Ні хворобі, а ні могилі
Це кохання не подолать.

Я повернусь, матінка моя...

(Смысловой перевод:
Сколько лет я уже без тебя?
Сколько по-отдельности, в одиночестве?
Что [ещё] тебе и что мне надо?
Вернись или отпусти...

Я не хочу, я больше не могу так!

Родина, что с нами стало?
Мы чужие и никто ничей...
Где тот час и тот шаг злополучный,
Подскажи, молю, не молчи…

Только не отворачивай глаза!

Знаю - виноват, [и] это мой приговор,
[Я] не сделал то, что должен был и мог.
А когда уже всё стало ясно -
Мы были чужими людьми.

Я безразлично тебя оттолкнул...

Не говори, что сейчас уже поздно;
Не говори, что "поезд ушёл",
Ибо в этом слове железо,
У виска нажатый курок...

Если так - я проиграл войну.

Оставь один шанс - я не упущу [его],
Я дойду, как Улисс дошёл:
Через трудности и неудачи -
Не удержит меня ничто.

Я ведь возвращаюсь домой!

И пускай все мои силы
Я оставлю на этом пути:
Ни болезнь и ни могила
Эту любовь не победят.

Я вернусь, матушка моя...)


Рецензии