Возвращение укр
Скільки років я вже без тебе?
Скіль окремо, на самоті?
Що тобі і що мені треба?
Повернись або відпусти ...
Я не хочу, більше не можу так!
Батьківщина, що з нами сталось?
Ми чужі і ніхто нічий...
Де той час і той крок невдалий,
Підкажи, молю, не мовчи!
Тільки зараз очі не відвертай!
Знаю - винен, це є мій вирок,
Не зробив, що мусив і міг.
А коли вже все зрозуміло -
Ми були чужими людьми.
Я тебе байдуже відштовхнув...
Не кажи, що зараз вже пізно;
Не кажи, що "поїзд пішов",
Бо в цьому слові залізо,
У скроні натиснут гачок ...
Якщо так, то я програв війну.
Залиш один шанс - я не втрачу,
Я дійду як Улісс дійшов
Через скруті, через невдачі -
Не затримає вже нищо.
Я йду до дому як-ніяк.
І нехай усі мої сили
Забере цей зоряний шлях:
Ні хворобі, а ні могилі
Це кохання не подолать.
Я повернусь, матінка моя...
(Смысловой перевод:
Сколько лет я уже без тебя?
Сколько по-отдельности, в одиночестве?
Что [ещё] тебе и что мне надо?
Вернись или отпусти...
Я не хочу, я больше не могу так!
Родина, что с нами стало?
Мы чужие и никто ничей...
Где тот час и тот шаг злополучный,
Подскажи, молю, не молчи…
Только не отворачивай глаза!
Знаю - виноват, [и] это мой приговор,
[Я] не сделал то, что должен был и мог.
А когда уже всё стало ясно -
Мы были чужими людьми.
Я безразлично тебя оттолкнул...
Не говори, что сейчас уже поздно;
Не говори, что "поезд ушёл",
Ибо в этом слове железо,
У виска нажатый курок...
Если так - я проиграл войну.
Оставь один шанс - я не упущу [его],
Я дойду, как Улисс дошёл:
Через трудности и неудачи -
Не удержит меня ничто.
Я ведь возвращаюсь домой!
И пускай все мои силы
Я оставлю на этом пути:
Ни болезнь и ни могила
Эту любовь не победят.
Я вернусь, матушка моя...)
Свидетельство о публикации №120082207932