Анекдот
Русский вариант следует Вересаеву. Я запомнил его с детства.
-Во вчерашнем нумере газеты «Одесский Вестник», в отчёте о коронации Его Величества Николая Второго, была допущена досадная опечатка.
Напечатано: «Митрополит возложил на голову Его Величества ворону». Следует читать: «корову».
Английский вариант:
-In the yesterday issue of “Odesskiy Vestnik”, in the report about His Majesty
Nikolay the Second coronation, a bad misprint occurred.
Printed: “The Mitropolit laid a crow on His Majesty’s head”.
To read: “cow”.
Интересно, что одна и та же игра слов имеет место и в русском, и в английском варианте:
корона – ворона – корова
crown – crow – cow
Да, тяжела оказалась русская корона для Николая Второго!
Свидетельство о публикации №120082109230