Казимиру ди Абреу. Голос реки

Пылает солнце, освещая изумрудные поля,
Спокойно море, небо наше ярко-синее!
 –  Увы! Зачем ты оставляешь родину свою?
Неужто южные холодные сады красивее?

Там, на земле, где горько плачет Гуаиба*,
Ты не найдёшь ночей, как здесь, красивых,
Там злые крылья беспощадного Пампейру*
Для роз, тюльпанов – разрушительная сила.

Луна-красавица мила, спокойно наше море,
Под нашим синим небом веет лёгкий бриз!...
Тупа*! Кто променять готов гнездо родное
На южные сады холодные, на свой каприз?!

Там новые поля другими поглощаются полями,
Их слабый вид тускнеет и теряется в просторе!
Ты как изгнанница там будешь жить, как птица,
– Потерянная цапля в том зелёном хладном море! –

Наши луга украшены цветами, как невесты,
Близ гор под синим небом они были рождены!
 – Гнездо родное, символ жизни и симпатий,
Прекраснее лугов холодной южной стороны!

И веера тех пальм совсем не так роскошны,
Их не отметило своим сияньем солнце Памп*,
Там нет ствола, что бережно держал однажды
Златую колыбель, где сын твой сладко спал!

В наших лесах полно трепещущих ветвей,
Они объятья простирают к синим небесам!...
 – Великолепно всё в родном нашем гнезде,
Но ты стремишься к южным ветреным садам!

Хотя ты говоришь – эта холодная земля
Симпатии достойна, как любимая сестра –
Кто может подарить тепло родимого гнезда
И свет, которым озарялась детская пора?!

И я, Гуанабара*, в своём зеркале большом
Отображаю облака, плывущие в небесной сини;
 – О моя дочь! Лелеял я твой безмятежный сон,
И ради юга ты теперь меня покинешь?!...

А там, когда холодная земля покрыта тенью,
И солнце скромно прячется в извилистой реке,
Твои раздумья, словно умирающее солнце,
Утонут, как в воде, в печали, грусти и тоске!

Но если родину свою ты навсегда покинешь
Ради садов холодных юга, края ветра, непогод,
О моя дочь! Не забывай, храни в душе навеки
Вершины этих гор и этот синий небосвод.

Тупа покрыл тебя благословеньями своими,
Удачей сладкой осенил и поддержал своей рукой,
В объятиях моих, вернувшись из изгнанья,
Ты молвила, вернув мне мой утраченный покой:

«Я возвращаюсь радостно в родимое гнездо,
«С улыбкой оставляю южную холодную долину;
«Мне не хватало раскалённого родного солнца…
«Родное небо синее я больше не покину!...





*Гуаиба – бразильский город

*Пампейру – холодный штормовой южный ветер

*Тупа – верховное божество индейцев тупи-гуарани

*Пампа – степь на юго-востоке Южной Америки

*Гуанабара – бразильский залив


Рецензии