Рубаи. По мотивам Омара Хайяма 22
О несведущий в делах мира, ты ничто.
Твоя основа – ветер, и потому ты ничто.
Границы твоего бытия – это [промежуток] меж небытиём,
Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.
Вариант "перевода" рубаи:
Несведущий в проблемах мира – ты ничто.
Как ветер средь дерев инжира – ты ничто.
Пришёл ты из небытия, в нём и исчезнешь.
Ты пуст, как без жильцов квартира, – ты ничто.
Вариант ответного рубаи:
Я мало сведущ в мире этом – ну и что.
Как ветер, мчусь по белу свету – ну и что.
Я жил, любил, писал стихи, встречал рассветы,
А что не стал большим поэтом – ну и что.
1 и 2 места на конкурсе 22-23. Беседы с Омаром Хайямом
Клуб Золотое Сечение http://stihi.ru/2020/09/07/6064
Свидетельство о публикации №120082105021