Для тебя, есть старое дело Уолт Уитмен
Твое несравненное, страстное, доброе дело.
Ты суровая безжалостная сладкая идея.
После странной грустной войны, великой войны за тебя.
Я думаю, все войны во все времена, были реальной борьбой, за тебя и будут происходить для тебя.
Эти песнопения для тебя, как вечный путь к тебя.
Война, война множество солдат в молчании ожидаю позади, теперь флагман эта книга.
Ты – Шарообразная сфера, конь свободы.
Ты кипишь принципами! Ты ухоженный, скрытый эмбрион! Ты центр.
Вокруг идеи о тебе, вращаются войны.
Со всей их злой и неистовой игрой первопричин.
(С огромными результатами, которые придут в течение трех тысяч лет)
Эти речитативы для тебя - моя книга и война - это одно.
Слитый по духу я и эта книга, невольно для себя,
В кругу, замысла о тебе
To thee old cause
Thou peerless, passionate, good cause,
Thou stern, remorseless, sweet idea,
After a strange sad war, great war for thee,
(I think all war through time was really fought, and ever will be really fought, for thee)
These chants for thee, the eternal march of thee
(A war O soldiers not for itself alone
Far, far more stood silently waiting behind, now to advance in this book)
Thou orb of many orbs!
Thou seething principle! Thou well-kept, latent germ! Thou centre!
Around the idea of thee the war revolving,
With all its angry and vehement play of causes,
(With vast results to come for thrice a thousand years,)
These recitatives for thee,- my book and the war are one
Merged in its spirit I and mine, this book unwitting to itself,
Around the idea of thee.
Свидетельство о публикации №120082104966