Аллен Каннингем. Песня пирата

Красавица, идём со мной в Синдху,*
В страну, где солнечное море,
Роскошен мой корабль – не посрамит раджу,
Там все будет твоим, что попадёт во взоре.

Корабль мой быстр, и океан бескрайний,
Попутный ветер нам благоволит,
И вымпел весело струится, время для дерзаний,
Врага мой бомбардир из пушки поразит.

Любой моряк американский ли французский,
Со мной в морях, при встрече побледнеет,
Я дам им славный бой в протоке узкой,
И каждый приз будет твоим, что королева пожелает.

Казна и замки все твои, что были у туземных королей,
И специи Сабы достанутся тебе лишь за твою улыбку.
Ты будешь там владычицей просоленных морей,
С тебя буду сдувать я каждую пушинку!

             The Pirate’s Song
O lady, come to the Indies with me,
And reign and rule on the sunny sea;
My ship’s a palace, my deck’s a throne,
And all shall be thine the sun shines on.
A gallant ship, and a boundless sea,
A piping wind and the foe on our lee,
My pennon streaming so gay from the mast,
My cannon flashing all bright and fast.
The Bourbon lilies wax wan as I sail;
America’s stars I strike them pale:
The glories of sea and the grandeur of land,
All shall be thine for the wave of thy hand.

               Allan Cunningham
2020. Вольный перевод с английского языка.
-* древнее название реки в Индии. Фото из интернета.


Рецензии