Оратория на пути к запредельному. К. Георгиев

Перевод с болгарского языка на
русский язык: Игорь Хлебников



Хороших людей ждёт Ад,
потому что они привыкли проигрывать;
потому что они привыкли страдать
стиснув зубы, когда "ангелы" начинают нападать.

Горный поток воды сбросил меня со скалы,
туда где прошлое исчезает навсегда.
И теперь под вечер, я смотрю между скал
и вижу бездонную пропасть,- в ней дно не достичь никогда.

Там для будущего несбывшиеся розовые мечты,
и жизнь, наполнившая меня болью,
в которой нет ни чёрной, ни белой предельной черты,
только серый цвет в глазах от смеси крови с солью.

Обманутый в жизни, в своих молитвах я говорю истину:
смерть - это невыносимо тяжёлая рана;
не для того, кто ушёл на Тот Свет воистину,
а для того, кто остался на Этом. Это ли не странно?

Ангельские миражи с ума сводят меня,
потому что вижу как прошлое вот-вот меня настигнет:
там где дорога заканчивается,- дальше дым без огня;
пред будущим воздвигнута высокая стена, за ней всё гибнет.

Я человек, среди теней вокруг моего тела.
И я тень, среди людей, которые ходят вокруг меня несмело.
Сегодня, как во сне я нахожусь в гробу,- тело ещё не тлело,
оно готовится к вечному сну, пока плоть в Аду не горела.

С тревогой, и очень жалобно, поёт ангельский хор.
Оркестровая оратория торжественно и скорбно звучит.
Капризный солист по жизни, покорно принял Судьбы приговор;
а Бог многозначительно смотрит на меня из Ада и молчит.



Источник:

http://stihi.ru/2020/06/13/2
Красимир Георгиев. Оратория на пути к запредельному
Красимир Георгиев


Рецензии
Спасибо, друже Игорь.
Удачи!
К.

Красимир Георгиев   20.08.2020 13:03     Заявить о нарушении