Росен Русев Свечечки. Пер. с болг
;;Тъжни деца,
като бели кокичета,
рано порасли
с погледи тъжни.
Чакат деня,
в който някой ще дойде
в две очи да дари
неочаквана нежност.
Тъжни деца,
като топлата есен,
нежни души,
свещици в тъмните нощи.
Чакат да дойде новото бъдеще
като сбъднато щастие.
Тъжни деца,
през прозорците гледащи,
празно е вън,
никого няма...
освен тишина...
СВЕЧЕЧКИ
Перевод: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ
Грустные дети,
как белые цыплята,
с грустными взглядами,
повзрослели рано.
Ждут дня,
когда кто-то придёт
и подарит им, двоим,
неожиданную нежность.
Грустные дети,
как тёплая осень,
нежные души,
свечечки в тёмные ночи.
Ждут,что придёт новое будущее
как сбывшееся счастье.
Грустные дети,
через окошки смотрящие,
пусто вокруг,
никого нет...
кроме тишины...
Свидетельство о публикации №120082002593
Росен Русев 21.08.2020 21:26 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями
Лилия Охотницкая 22.08.2020 09:18 Заявить о нарушении