Greensleeves Зелёные рукава

«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы». 3 сентября 1580 года печатник Ричард Джонс зарегистрировал в London Stationer’s Company музыку и текст песни, которую он назвал A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves. В тот же день его конкурент Эдвард Уайт издал песню, озаглавленную им A ballad, being the Ladie Greene Sleeves Answere to Donkyn his frende. Это были вариации одной и той же композиции. Первый вариант песни содержал 18 куплетов и повествовал о неразделенной любви автора к Леди Зеленые рукава. Никто не знает, чем восхитили его эти рукава. Возможно это был элемент модного тогда платья, отражавшего цвет природной зелени, может быть просто фамилия или прозвище, а может – необычный фетиш.


О, как жестока ты ко мне
И гонишь прочь от себя.
А я любил так много лет
И боготворил тебя.

Припев
Зеленые рукава твои,
Зеленые рукава любил,
Зеленые рукава твои,
Где же такие найти.

И все, что не пожелала бы ты,
Хотел к ногам возложить,
И землю, и душу, и даже цветы
За счастье тебя любить.

И белоснежную юбку купил
С золотом на кружевах,
Только бы рядом с тобою я был,
И ты – со мною  в шелках.


 Greensleeves
 
Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously;
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
To grant whatever thou would'st crave;
I have waged both life and land
Your love and goodwill for to have.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

Thy petticoat of sendle white
With gold embroidered gorgeously;
Thy petticoat of silk and white
And these I bought gladly.


Рецензии
Говорят, что это вариации нашей Шумел камыш, деревья гнулись. Или наша ихних. Типа, та Леди была не прочь в зелёном клевере, аки в камышах, поваляться ночами)))

Тарантино Александр   27.08.2020 10:35     Заявить о нарушении
Кельтский и даже скандинавский фольклор очень близок к нашими южным и азиатским мотивам. Тур Хейердал как-то услышал знакомые ноты у азербайджанского ансамбля. Миграции когда-то мощные были, не такие как сейчас.

Александр Беляев Океанолог   27.08.2020 21:52   Заявить о нарушении