Лина Костенко. Всё изменилось
Всё изменилось: люди, нравы, время.
Двадцатый век прошёл уже кордон,
В глобальном мире ценность потребленья,
Но с ядом и нуклидами хамон.
Упала тень на отчие гробы,
И чёрт уже не хочет наши души.
В лесах растут дрожащие грибы,
В садах растут отравленные груши.
Эпоха удавилась, как Дункан.
Остановитесь, люди, осторожно - мины!
Поэзия нужна лишь чудакам,
Ну, а поэты не нужны в помине.
16.08.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
* * *
Усе змінилось. Люди і часи.
Двадцятий вік уже за перелазом.
Глобальне людство хоче ковбаси,
а вже вона з нуклідами і сказом.
Упала тінь на батьківські гроби.
Вже й чорт гидує купувати душі.
В лісах тремтять налякані гриби.
З дерев стрибають підозрілі груші.
Епоха зашморгнулась, як Дункан.
Спиніться, люди, хоч поставте кому.
Поезія потрібна дивакам,
Поети не потрібні вже нікому.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120081902401