Лина Костенко. Всё изменилось

           * * *
Всё изменилось: люди, нравы, время.
Двадцатый век прошёл уже кордон,
В глобальном мире ценность потребленья,
Но с ядом и нуклидами хамон.

Упала тень на отчие гробы,
И чёрт уже не хочет наши души.
В лесах растут дрожащие грибы,
В садах растут отравленные груши.

Эпоха удавилась, как Дункан.
Остановитесь, люди, осторожно - мины!
Поэзия нужна лишь чудакам,
Ну, а поэты не нужны в помине.

       16.08.2020 г. 

Перевод с украинского Владислава Бусова


          * * *
Усе змінилось. Люди і часи.
Двадцятий вік уже за перелазом.
Глобальне людство хоче ковбаси,
а вже вона з нуклідами і сказом.

Упала тінь на батьківські гроби.
Вже й чорт гидує купувати душі.
В лісах тремтять налякані гриби.
З дерев стрибають підозрілі груші.

Епоха зашморгнулась, як Дункан.
Спиніться, люди, хоч поставте кому.
Поезія потрібна дивакам,
Поети не потрібні вже нікому.

         Лина Костенко


Рецензии