Лина Костенко. Хочется чуда...

           * * *
Хочется чуда, немножко вина.
Дни пролетают, как будто перроны.
Чёрный букет предвечерний - вороны -
Стройная даль городская видна.
Что же, в свой век потрудилась сполна,
Что же, свой век отработала с честью.
Дни облетают осенним предвестьем.
Хочется чуда, немножко вина.

Сбросить оковы - свобода пьянит.
Где ж золотые мои пасторали?
Лето летает, и осень звенит.
Крутит отчаянье злые спирали.
Где моим эхом протеста слова?
Снова пошла Украина по кругу,
Снова и снова не видеть друг друга?!
Хочется чуда, немножко вина.

         18.08.2020 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


           * * *
Хочеться чуда i трiшки вина.
Днi пролетають, як сiрi перони.
Чорний букет надвечiр'я - ворони -
мiсту пiдносить струнка далина.
Що ж, я свiй вiк одробила сповна.
Що ж, я свiй вiк одробила по-людськi.
Днi облiтають, як чорнi пелюстки.
Хочеться чуда i трiшки вина.

Доки ж цi пута, пора i звiльнить.
Де ж ви, мої золотi пасторалi?
Лiто лiтає, i осiнь дзвенить.
Розпач накручує чорнi спiралi.
Де ж мого слова хоч би хоч луна?
Знову пiшла Україна по колу.
Знову i знову, ще раз у нiколи?!
Хочеться чуда i трiшки вина.

        Лина Костенко


Рецензии
Владислав, спасибо за предоставленное удовольствие от прочтения замечательного перевода! С теплом,

Георгий Холин   18.08.2020 12:31     Заявить о нарушении
Георгий, стихи Лины Костенко хочется переводить.
Спасибо за оценку. С уважением,

Владислав Бусов   18.08.2020 20:33   Заявить о нарушении