Сара Тисдейл - Конец

Сара Тисдейл

Конец

Я бессердечна к радости любой,
Промокший день сентябрьский клонится отбыть,
Что я люблю – сказала я – прощай;
Смогла я волей – сердце победить.

Приход зимы под ветер долгий слышу,
Не видно ничего в дождливых хладных окнах;
Смогла я волей – лета уклониться
И лето не придёт ко мне уж снова.

* * *

Sara Teasdale

An End

I have no heart for any other joy,
The drenched September day turns to depart,
And I have said good-bye to what I love;
With my own will I vanquished my own heart.

On the long wind I hear the winter coming,
The window panes are cold and blind with rain;
With my own will I turned the summer from me
And summer will not come to me again.

//


Рецензии
Может быть, "Тому, что я люблю, сказала я "Прощай" - соответствует по длине второй строке..."Не видно ничего сквозь дождь в окне.....И лето больше не придет ко мне, Или нет?

Ида Замирская   21.03.2021 22:28     Заявить о нарушении
Здесь говорится, по сути, "Мой друг – сказала я – прощай;", поэтому и форма такова.

(Не видно ничего) сквозь (дождь в окне) – читается с такой (неоднозначной) группировкой (дождь в окне – окно разбито? открыто?).

И (лето больше) не придёт ко мне – это "лето больше" здесь как-то не так воспринимается...

И уйдёт внутреннее созвучие (большими буквами): "нИчЕгО" и "нЕ прИдЁт".

Сергей Николаев-Смирнов   22.03.2021 14:36   Заявить о нарушении