Лина Костенко. Осенний день

          ОСЕННИЙ ДЕНЬ

Осенний день,осенний день, он синий!
Он синий день, он синий день, как иней!
Осанна осени, о грусть! Осанна.
Неужто день пришёл тоскливый самый?!

Завяли астры, пали ниц, объяты болью.
И сотканный ковёр из птиц летит над полем.
Багдадский вор украл ковёр, украл он лето.
В траве кузнечик слёзы льёт - мелодий нету.

             17.08.2020 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


          ОСIННIЙ ДЕНЬ

Осінній день, осінній день, осінній!
О синій день, о синій день, о синій!
Осанна осені, о сум! Осанна.
Невже це осінь, осінь, о! – та сама.

Останні айстри горілиць зайшлися болем.
Ген, килим, витканий із птиць, летить над полем.
Багдадський злодій літо вкрав, багдадський злодій.
І плаче коник серед трав – нема мелодій.

            Лина Костенко


Рецензии