Лина Костенко. Осенний день
Осенний день,осенний день, он синий!
Он синий день, он синий день, как иней!
Осанна осени, о грусть! Осанна.
Неужто день пришёл тоскливый самый?!
Завяли астры, пали ниц, объяты болью.
И сотканный ковёр из птиц летит над полем.
Багдадский вор украл ковёр, украл он лето.
В траве кузнечик слёзы льёт - мелодий нету.
17.08.2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
ОСIННIЙ ДЕНЬ
Осінній день, осінній день, осінній!
О синій день, о синій день, о синій!
Осанна осені, о сум! Осанна.
Невже це осінь, осінь, о! – та сама.
Останні айстри горілиць зайшлися болем.
Ген, килим, витканий із птиць, летить над полем.
Багдадський злодій літо вкрав, багдадський злодій.
І плаче коник серед трав – нема мелодій.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120081702303