Пенчо Славейков. Угнетены полночным снегопадом...

Отрупани от нощний сняг нечакан,
градински вейки виснат мълчаливо;
милувката на утринното слънце
трепти над тях и милва ги игриво. 

Ей капчица– сълза от таз милувка–
се в миг отрони, маргаритно-злата,
и слънчеви лучици я спровождат,
додето тя да падне на земята. 

И капчици-сестрици тя поведе–
виж как по нея рой по рой се ронят,
и сякаше из въздуха не капки,
а слънчеви лучи се тамо гонят.

Пенчо Славейков


Угнетены полночным снегопадом,
в саду повисли ветки молчаливо;
заря, даря терпению награду,
ласкает их столь трепетно, игриво,

что те в земном поклоне так и тают–
метели испытавшие немилость...
ах, капелька жемчужно-золотая,
лучами расцелована, скатилась–

за ней всё пуще тянутся сестрицы,
стремглав свергая зимнюю опаску
так, словно снег стал светом устремиться
к сырой земле, лучей забывшей ласку.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии