Emily Dickinson Two swimmers wrestled on the spar
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
На балке бились моряки
201
На балке бились моряки
Пока настал рассвет.
Один сказал, смотри земля.
О, Боже! Друга нет!
А с кораблей, что рядом шли,
Был виден жалкий лик -
Глаза мертвы – тянулись ввысь.
Взывал к Богу мужик!
Emily Dickinson
Two swimmers wrestled on the spar
201
Two swimmers wrestled on the spar* –
Until the morning sun –
When One – turned smiling to the land –
Oh God! the Other One!
The stray ships – passing – Spied a face –
Upon the waters borne –
With eyes in death – still begging raised –
And hands – beseeching – thrown!
1860
* a spar - основная несущая балка корабля.
Свидетельство о публикации №120081406586
Казалось бы — Эмили и не должна была — о таком знать,
А вот — думала...
***
На мнение можно уповать!
Но на себя нельзя
Чужое платье примерять,
Коль ты в нем ходишь и стоишь —,
А оно *сидит* вполне...
И укоризной провожать —
Ты награждён по праву...
Нельзя вину чужую взять и распороть — расправа...
Чужое горе —не примерь,
Подоспеет и своё,
Но можно накормить и обогреть,
Не напоминая ни о чем...
Экс
Натали Ривара 17.08.2020 08:25 Заявить о нарушении
У Эмили было сильно развито воображение. Она многое не видела, но могла описать так, словно жила с этим всю жизнь.
Вы мне представляетесь народной сказительницей.
Всех благ.
С теплом души,
Валентин Савин 17.08.2020 11:36 Заявить о нарушении
Моя бабушка была сказительницей и травницей,
Но она ушла, когда мне было три месяца...
А я просто эксикация развлекаюсь,
Иногда из них — стихи получаются.
Натали Ривара 17.08.2020 12:16 Заявить о нарушении
У моей мамы было два замечательных друга — два композитора —
Свиридов и Салманов
Мелодичной речью вдохновляла на создание произведений.
http://stihi.ru/2011/03/06/2548
****
Натали Ривара 17.08.2020 12:25 Заявить о нарушении