23-я Беседа с Омаром Хайямом на конкурс
Подстрочник:
Как жаль, что основы жизни утеряны
И рукою смерти много сердец окровавлено.
Никто не пришёл из того мира, чтобы принести [хоть] какую-нибудь весть,
Рассказать о положении путников [из этого мира].
Омар Хайям
Перевод:
Рукою смерти жатву собирать
Приходит рок. Нам не дано узнать,
Куда уходят люди, угасая.
Нам жизни, смерти не дано понять.
Мой ответ:
Дорога скорби в жизни нас ведёт,
Последний приближается полёт
В бескрайние заоблачные выси…
Но всё ж пока живём из году в год.
Свидетельство о публикации №120081404682
" Из ГОДУ в год..."
Году - это крайне печальная ошибка , по-русски так не пишут...Омар сердито хмурит Брови , ругаясь в бороду...
С улыбкой П-Ж-КинГ
Ирбитский-Ницинский 20.08.2020 20:28 Заявить о нарушении