Димитър Митов превод Есен
Сезон ли си наистина,
или си къс живот
от моя, истинския, пълен с труд.
Като сезон дочаквал съм те
винаги с любов.
Променяше ти цветовете на гората,
прибирахме родитби от нивята
и в празник ходехме на лов.
Събирахме и гроздето тогава. –
Девойки босоноги тъпчеха го с радост,
даряваха му сякаш свойта младост.
И вино правехме – кръвта ни да влудява…
Аз вече знам – не си сезон, а период –
най-смислен и последен в този мой живот.
Ти, щедра есен - недопята песен!
Разбирам, че след тебе идва зима.
Но жив съм още - искам да те има!
ОСЕНЬ
Ты время года или жизнь – не знаю?
Заполненная тяжким истинным трудом.
Я осень как сезон с любовью ожидаю
И не жалею в жизни ни о чём.
По осени всегда был праздник винограда
Хороший урожай для всех был как награда.
Мы гроздья с песнями с тугой лозы снимали,
Девчата босиком в давильне танцевали,
И из- под лёгких женских ног –
струился виноградный сок.
Из него делали вино,
оно нам кровь и ноги веселило
А некоторых, очень молодых
порою и с ума сводило.
Я знаю точно, ты – не время года,
А жизни час, что дарит нам природа.
Наполнен смыслом тот последний в жизни час.
Он ожидает каждого из нас!
Щедра ты осень – песня недопета.
Я знаю, за тобой придёт зима, не лето.
Но я ещё живу, прошу , продлись!
И напоследок счастьем обернись!
Я свою песню тихо допою
И чашу жизни до конца допью!
Свидетельство о публикации №120081306503