Лето за перевал... Лариса Вировец
звідки тут повені взятись чи буйному цвіту…
Вибач його. Не кляни, не жалійся, не гребуй:
літо як літо.
Ліки щоденні гіркі, мов отрута мигдальна.
Пий цю мікстуру і присмаку м’яти очікуй —
наче тих слів, що забракло у мить вирішальну.
Зламаний прут у старої іржавої клітки,
ниє ребро — ані співу, ні вільного лету.
Все і залишиться так: ні для чого, нізвідки —
так, для сюжету…
© Лариса Вiровець
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Лето весёлое перевалило за гребень –
взяться откуда разливу и буйному цвету?..
Просто прости. Не кляни от души, на потребу:
лето как лето.
........
Будней лекарства горчат, как миндаля отрава,
в этой микстуре и жди послевкусие мяты -
холода слов, не нашедшихся - вымолвить правду...
польза невнятна.
.......
Сломаны прутья у клетки: давно проржавели…
ноет ребро – нет ни песен, ни чувства полёта.
Всё и останется так: ниоткуда, без цели –
больно и хлёстко…
Фото Марини Іванової
СпасиБо Соловью Заочнику за помощь!
Свидетельство о публикации №120081203790
в этой микстуре жди послевкусие мяты -
холода слов, не хвативших, чтоб вымолвить правду.
Польза невнятна.
Сломаны прутья у клетки: давно проржавели…
ноет ребро – нет ни песен, ни чувства полёта.
Всё и останется так: ниоткуда, без цели –
больно и хлёстко…
Это я предложила свой вариант, можешь воспользоваться, Светушка.
Если не понравится - уберу.
Меня сейчас и на переводы не хватает:)
Хорошо хоть прохлада пришла - ночью даже замёрзла:)
Обнимаю тебя!
Соловей Заочник 13.08.2020 08:08 Заявить о нарушении
(как не взять, когда хорошее предлагают?:)
Признательно обнимаю,
с тёплыми пожеланиями,
я
Светлана Груздева 17.10.2020 23:47 Заявить о нарушении
вот незадача-то..((
попробую хоть что-то из этого восстановить!..)
Светлана Груздева 18.10.2020 11:12 Заявить о нарушении
У меня здесь только тебе написанное, я не публиковала эти строчки, Свет:) Это просто тебе:)))
Соловей Заочник 18.10.2020 11:42 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 18.10.2020 20:31 Заявить о нарушении