Виктор Володин. Пересмешник

пераклад на беларускую мову.

Перасмешнік


 Паляцець і дражніцца –

               як быццам ад веку  да сёння
Перасмешнікам шчасце –
               Яе асаблівы імпэт.
Горды крык заравы,
               Лёд на гронках каліны чырвонай,
Бесклапотна мільгаючы
               чорнага фетру
               берэт.


Што ж, шалёны – за ёй?
               Посвіст крылаў, і сыплецца іней:
Толькі рогат чуваць, толькі клёкат -
 
               Не злавіць, далібог.

Дзе Вам сёння  пяецца,
               Зімовага рання Багіня  –

Уладарка  мая, ў накрухмалена
               
                хрумсткім
                жабо?...

оригинал

Пересмешник

 Упорхнуть и дразниться –
                как будто от веку доныне
Пересмешникам счастье –
                до прочих и дела ей нет.
Гордый вскрик заревой,
                леденелые гроздья калины,
Да беспечно мелькающий
                черного фетра
                берет.

Что ж, безумец, – за ней!?
                Посвист крыл, осыпается иней:
Только хохот в дали, только клекот –
                В коленях слабо.
Где сегодня поётся Вам,
                зимнего утра Богиня –
Госпожа моя, в снежном,
                крахмально хрустящем
                жабо?..


Рецензии
Очень здо́рово!

Анастасия Котюргина   24.08.2020 22:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Стася!!!!

Алла Белькова Кресс   24.08.2020 22:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.