Луиза Лабе Сонет 2
Пусты и зряшны помыслы с мечтами,
Рыданья, вздохи, слёзы из-под век
Могли бы течь обильней многих рек
Из глаз моих, что стали родниками.
Судьба жестока и играет нами.
Святой луч, отомкни же мой ковчег.
Хлам прежних лет, ему не век
Храниться в сердце под семью замками.
Так пусть Амур опять натянет лук,
Стрелу зажжёт, прицелится верней
И поспешит, задержка не уместна.
Я так устала от тоски моей,
Что увлечённость - новый мой недуг,
Удвоить зло не сыщет в сердце места.
Свидетельство о публикации №120081102154
Что касается сонета №2, то несколько тяжеловатыми и поэтому трудными для восприятия и понимания мне показались две последние строки. Понятно, что речь о том, что ЛГ надеется, что увлеченность, чувство не сможет принести двойное зло, новую боль ее сердцу, но выражено это уж очень как-то витиевато - сами видите. По сути получается: увлеченность не сыщет в сердце места, чтобы (не?) удвоить зло. Как-то противоречиво получается - можно понять и так, что увлеченность эта ЛГ не нужна - чтобы сердцу не было больно. А ведь Луиза лелеет свое чувство, оно ей дорого, оно для нее - все! Но решайте сами, я знаю, как трудно дается перевод - всегда что-то неуловимое, непередаваемое все равно остается только тексте оригинала. А оригинала-то я как раз и не видела.
С уважением,
Ирина Субботина-Дегтярева 29.08.2020 08:49 Заявить о нарушении
Все сонеты Луизы Лабе есть на этой странице.
С уважением, Игорь.
Игорь К Бойков 29.08.2020 15:28 Заявить о нарушении
Ирина Субботина-Дегтярева 30.08.2020 08:09 Заявить о нарушении
Ирина Субботина-Дегтярева 30.08.2020 08:12 Заявить о нарушении
С уважением, Игорь
Игорь К Бойков 30.08.2020 15:55 Заявить о нарушении