Тамара Ковальчук. Моя земля. Перевод с белорусског
Ковальчук Тамара Васильевна
О зямля мая з водарам мяты,
О зямля мая з пахам суніц,
Ты на рэкі, азёры багата,
На люстэркі празрыстых крыніц.
Захапляюся гоманам лесу,
І палётам бялюткіх буслоў.
Па палях я іду з інтарэсам,
Сыплю зерне ў іх матчыных слоў.
Чую песню ў шаптанні бярозы,
Ад якой асалода ў душы,
Ад якой на вачах маіх слёзы,
Быццам росы ў траве на мяжы.
А да хмар рвецца вецер калматы,
Разаганяе, каб сонца прамень
Апусціўся да бацькавай хаты.
І праліў на яе свой струмень.
О зямля, што завуць Беларуссю,
О зямля маіх продкаў, сыноў,
Я заўсёды табой ганаруся,
Тваім імем, што ў песнях званоў.
07.08.2020г.
Моя земля. Перевод с белорусского: Нина Цурикова
О земля моя, с запахом мяты,
Земляникою пахнет с лугов,
Ты на реки, озёра богата,
И прозрачным стеклом родников.
Восхищаюсь я гомоном леса
И взлетающих стай аистят.
По полям я иду, как чудесно -
Сыплю зёрна-слова в землю-мать.
Слышу песню в шептаньи берёзы,
От которой услада в душе,
От которой в глазах моих слёзы,
Будто росы в траве на меже.
К тучам ветер несётся косматый,
Разгоняет, чтоб солнышка луч
Опустился в отцовскую хату
И пролился потоком меж туч.
О земля, что зовут Беларусью,
О земля моих предков, сынов,
Повседневно тобою горжусь я,
Твоим именем в песнях веков.
Свидетельство о публикации №120081004140
Ковальчук Тамара Васильевна 11.08.2020 14:35
Нина Цурикова 12.08.2020 14:36 Заявить о нарушении
Мнение автора мне очень важно.
Нина Цурикова 11.08.2020 17:02
Нина Цурикова 12.08.2020 14:37 Заявить о нарушении
Константин Челлини 14.04.2019 17:29
Нина Цурикова 04.01.2021 23:18 Заявить о нарушении
Елена Щур 16.03.2019 19:55 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Благодарю за тёплую оценку моих первых опытов в переводах.
С теплом - Нина
Нина Цурикова 27.03.2019 13:20
Нина Цурикова 04.01.2021 23:20 Заявить о нарушении