Emily Dickinson No ladder needs the bird but skies
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Не надо лестницы для птиц
1574
Не надо лестницы для птиц
Чтоб в небо им взлететь.
Не надо и суровых лиц,
Чтоб запретить им петь.
Блаженств так мало говорит -
Христос, общаясь с Ним,
«Приди ко мне» за всех молит
Взывая, херувим.
Emily Dickinson
No ladder needs the bird but skies
1574
No ladder needs the bird but skies
To situate its wings,
Nor any leader's grim baton
Arraigns it as it sings.
The implements of bliss are few —
As Jesus says of Him,
"Come unto me" the moiety
That wafts the cherubim.
Свидетельство о публикации №120081003595