Сонет 27 - из полного перевода сонетов У. Шекспира
И телу дать покой от жизни зримой,
Но лишь глаза прикрою, слышу: «В путь!»
То мозг сзывает мыслей пилигримов
Свершить к тебе паломничество ночью,
Коль занят был я днем. И в ожидание
Я не смежаю век, чтобы воочию
Тебя провидеть через расстояние
Разлуки. Взгляд, пронзив воображение,
За гранью зренья тает пред тобой,
И звездочкой любви отображение
Дрожит на перстне ночи неземной.
Так тело днем, а мысли в полусне,
Покоя не дают тебе и мне.
P.S. 27
От памяти не деться никуда.
От памяти не спрячешь ни года,
Ни мысли, ни зазрение, что память -
Больней всего, что больше никогда…
Свидетельство о публикации №120080402919