Вооруженный нейтралитет 10

               
                Часть вторая

 

               А н г л и я   п р о с и т   у   Р о с с и и   п о м о щ и


        Зимний дворец. Екатерина принимает английского посла Гарриса.

 Г а р р и с. Ваше величество, позвольте вам выразить сожаление в связи с гибелью российского фрегата, отправленного к берегам Англии за коллекцией картин, купленных вами для Эрмитажа.
 Е к а т е р и н а. Хотя тот корабль и утонул, однако ж не всё из него пропало. Я рада, что удалось спасти ваши депеши главе вашего внешнеполитического ведомства лорду Виконту Уеймоуту.
 Г а р р и с. Oh! Ваше величество, как всегда, в курсе событий. Этот ваш стиль – лично во всё вникать, делает честь вашему величеству. Петербургский кабинет совсем не так огромен, как полагают в Европе. Он весь заключается в одной голове вашего величества. Я удивляюсь, почему до сих пор вас не называют Юноной, Минервой, Венерой или Церерой, потому что ваше величество более их заслуживает имени Богини. 
 Е к а т е р и н а. Вы преувеличиваете мои заслуги, милорд. Частью моей славы я обязана графу Алексею Орлову, который присоветовал мне послать флот в Средиземное море, минуя Босфор,* другой –   фельдмаршалу Румянцеву за победу над турками.
Г а р р и с. В таком случае, почему бы вам не называться Северной Звездой?
 Е к а т е р и н а. Это сравнение тем более не подходит. Можно ли, имея хоть сколько-нибудь самолюбия, видеть себя  в соседстве с Медведицами, Тельцами, Змеями, Скорпионами и другими животными. Одни гонители достойны быть помещены в их число; я же прошу оставить меня на земле… Однако, перейдемте  к делу.  Я не принимала вас несколько месяцев не из нежелания видеть вас, а единственно потому, что не готова дать ответ на переданное вами письмо короля Георга. Однако в Лондоне должны быть уверены, что я осуждаю  объявленную вам мадридским двором войну и твердо верю в силу духа и умение вашей нации, которые принесут ей победу. Я раздам милостыню всем петербургским нищим, когда ваш адмирал Родней разобьет испанский флот!
 Г а р р и с. Мне кажется, ваше величество, что настало время, когда наши дворы должны объединиться, чтобы совместно противостоять честолюбию бурбонских домов Парижа и Мадрида. Настала минута для России занять первое место среди великих держав, ибо только она способна восстановить нарушенное равновесие в Европе.
 Е к а т е р и н а. Я понимаю положение короля Георга и всем сердцем желаю быть полезной ему, но как?
 Г а р р и с. В письме его величества указан способ.
 Е к а т е р и н а. Король просит направить нашу эскадру в Средиземное море для устрашения Франции и Испании. Но каковы будут последствия для России и самой Европы от этого шага? Прошло слишком мало времени со дня объявления войны, чтобы я могла основательно всё обдумать. Сначала мне следует обсудить этот вопрос на Совете.
 Г а р р и с. Ваше величество, не делайте этого! В Совете велико влияние Панина,** а его нерасположение к нам и преданность прусскому королю хорошо известны. Я убежден, ваше величество, что если бы я имел возможность говорить о делах Англии непосредственно с вами, вы бы недолго оставались безучастной к настоящим событиям.
 Е к а т е р и н а. Я могу вас освободить от опеки Панина. Отныне о делах ваших вы можете говорить  с князем Потемкиным.***
 Г а р р и с. Я ценю желание вашего величества сделать приятное нам. Но в данном случае я не вижу разницы. Князь Потемкин не подвержен влиянию прусского короля, это правда. Но для него так же чужды интересы Англии, как и для Панина.
 Е к а т е р и н а. Вы плохо узнали князя Потемкина. Уверяю вас, он не хуже моего печется о дружбе России и Англии… Да, я забыла  сказать, у него есть новость для вас, вам надо будет встретиться с ним сейчас же. 
 Г а р р и с. Ваше величество, что передать мне в Лондон?
 Е к а т е р и н а. Передайте, что от посылки эскадры нас удерживает опасность быть втянутыми в войну.
 Г а р р и с. Но король просит у вас лишь демонстрации силы, а не участия в войне. Мы готовы оплатить связанные с этим расходы.
 Е к а т е р и н а. Солдат гинеями не накормишь. Пока же вы приносите нам только убытки, задерживая наши суда и препятствуя  нашей торговле.
 Г а р р и с. Поймите наше положение, ваше величество. Торговля с нашими врагами или теми, кто их поддерживает, означает помощь им. Нам приходится досматривать суда и в некоторых случаях изымать товары, при этом мы возмещаем их стоимость.
 Е к а т е р и н а. По бросовым ценам!.. Вы задерживаете наши суда с самыми мирными грузами: зерном, пенькой, рыбой, шкурами.
 Г а р р и с. И зерно стратегический товар, ибо оно укрепляет боеспособность армии противника.
 Е к а т е р и н а. Россию не может устраивать подобное положение.
 Г а р р и с. Если бы существовал союз между нами, у вас бы не было этих трудностей.
 Е к а т е р и н а. Милорд, я уже говорила вам, что Россия в настоящее время не готова пойти на это.
 Г а р р и с. Я также имел честь указывать вашему величеству, что опасения ваши напрасны… Мне кажется, ваше величество, переговоры наши зашли в тупик. На этот случай я имею устное указание пойти на беспрецедентный шаг, предложив вам остров! Согласитесь, ваше величество, что такого дипломатия еще не знала.
 Е к а т е р и н а. Остров?! Вы это сказали? я не ослышалась? Островов мне еще никто не дарил.
 Г а р р и с. И не просто остров, а такой, который по его положению в Средиземном море в качестве базы для вашего флота будет иметь такое же значение, как для нас Гибралтар. Я говорю об острове Майорка. Берите Майорку, поддержите только нашу страну в войне с Францией и Испанией!
 Е к а т е р и н а. Мне нужно подумать.
 Г а р р и с. Сегодня же отошлю депешу лорду Уеймоуту… Ваше величество, вы с вашим умом уже рассудили конечно, что в случае нашего поражения Франция станет закупать многие товары, которыми вы торгуете, у американцев.
  Е к а т е р и н а. Милорд, позвольте на этом завершить нашу беседу. Я хорошенько обдумаю ваше предложение, а пока я к вам пришлю князя Потемкина. (Уходит.)
 *Речь идет о победе русского флота над турками в Чесменской бухте, куда наш флот зашел со стороны Средиземного моря, минуя Босфор.
 **Глава Коллегии (Министерства) иностранных дел России.
 ***Тайный муж Екатерины, являющийся по сути ее соправителем.

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а


Рецензии